"للمرأة العاملة في القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres que trabajan en el sector
        
    • la mujer que trabaja en el sector
        
    • mujeres empleadas en el sector
        
    • para las trabajadoras del sector
        
    Otro fondo de préstamos rotatorio, ofrece préstamos a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de Gaza. UN كما قدم صندوق إقراض دائر آخر القروض للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي في غزة.
    37. Previa presentación de un certificado médico, las mujeres que trabajan en el sector público obtienen seis semanas de licencia de maternidad. UN 37 - يحق للمرأة العاملة في القطاع العام الحصول على إجازة أمومة مدتها ستة أسابيع بموجب شهادة طبية تقدمها.
    El Estado proporciona servicios jurídicos, sociales, de protección y de otro tipo a las mujeres que trabajan en el sector público, incluidos los que se indican a continuación: UN وتمنح الدولة عددا من الخدمات القانونية والاجتماعية والحماية وغيرها للمرأة العاملة في القطاع الرسمي منها:
    Preocupa al Comité el bajo nivel de participación económica de la mujer, la alta tasa de desempleo de la mujer, la insuficiente protección de la mujer que trabaja en el sector no estructurado, como el servicio doméstico, y la aplicación insuficiente de la legislación destinada a proteger a las trabajadoras de las zonas francas industriales. UN 290 - وتعرب اللجنة عن قلقها بسبـب المستوى المنخفض لمشاركة المرأة في المجال الاقتصادي، والمعدل العالي للبطالة بيـن النساء، والحماية غير الكافية للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي، كالخادمات، وضعف إنفاذ القوانين التي تهدف إلى حماية المرأة العاملة في مناطق تجهيز الصادرات.
    Las mujeres empleadas en el sector privado también tienen derecho a licencia de maternidad con sueldo completo. UN ويحق للمرأة العاملة في القطاع الخاص الحصول على إجازة أمومة بأجر كامل.
    Aumento de la licencia por maternidad para las trabajadoras del sector privado hasta diez semanas, por analogía con lo establecido en la Ley de Seguridad Social; la licencia por maternidad será con el sueldo íntegro. UN زيادة إجازة الأمومة للمرأة العاملة في القطاع الخاص إلى عشرة أسابيع قياساً على ما ينصّ عليه قانون الضمان الاجتماعي إنما أن تكون إجازة الأمومة مدفوعة براتب كامل.
    Protección jurídica para las mujeres que trabajan en el sector público UN الحماية القانونية للمرأة العاملة في القطاع الرسمي الحكومي
    Protección jurídica para las mujeres que trabajan en el sector privado UN الحماية القانونية للمرأة العاملة في القطاع الرسمي الخاص
    Sírvanse facilitar información sobre toda medida encaminada a desalentar esa práctica y sírvanse también indicar si las mujeres que trabajan en el sector no estructurado disponen de alguna prestación de pensión o jubilación. UN فيرجى تقديم معلومات عن أي تدابير تهدف إلى تثبيط هذه الممارسة. كما يرجى بيان ما إذا كانت تتوافر للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي أي معاش أو استحقاقات تقاعدية.
    La Ley federal núm. 11 de 2008 sobre los recursos humanos del Gobierno Federal garantiza a las mujeres que trabajan en el sector público los derechos siguientes: UN يكفل القانون الاتحادي رقم 11 لعام 2008 في شأن الموارد البشرية في الحكومة الاتحادية للمرأة العاملة في القطاع الحكومي الحق في:
    4. Proporcionar seguro médico a las mujeres que trabajan en el sector privado y a sus familiares a cargo si son el único sostén de la familia. UN 4 - توفير التأمين الصحي للمرأة العاملة في القطاع الخاص ولمن تعولهم إذا كانت هي العائل الوحيد للأسرة.
    Asimismo, está preocupado por el trato diferenciado que se otorga a las mujeres en los sectores público y privado por lo que respecta a la licencia de maternidad, que coloca en una situación de desventaja a las mujeres que trabajan en el sector público con contratos temporales y a las que trabajan en el sector privado. UN وهي قلقة إزاء المعاملة التفضيلية للمرأة العاملة في القطاعين العام والخاص من حيث إجازة الأمومة، إذ ذلك لا يوفر إلا عقود مؤقتة للمرأة العاملة في القطاع العام ويقلل مما قد يتوفر من فرص للمرأة العاملة في القطاع الخاص.
    Asimismo, está preocupado por el trato diferenciado que se otorga a las mujeres en los sectores público y privado por lo que respecta a la licencia de maternidad, que coloca en una situación de desventaja a las mujeres que trabajan en el sector público con contratos temporales y a las que trabajan en el sector privado. UN وهي قلقة إزاء المعاملة التفضيلية للمرأة العاملة في القطاعين العام والخاص من حيث إجازة الأمومة، إذ ذلك لا يوفر إلا عقود مؤقتة للمرأة العاملة في القطاع العام ويقلل مما قد يتوفر من فرص للمرأة العاملة في القطاع الخاص.
    i) La Ley de trabajo y empleo de 2007 garantiza que las mujeres que trabajan en el sector privado gocen de todos los derechos a la licencia de maternidad y las prestaciones familiares que las que trabajan en el sector público y están sometidas a las Normas y reglamentos de la administración pública de Bhután. UN ' 1` يكفل قانون الأيدي العاملة والتوظيف لعام 2007 للمرأة العاملة في القطاع الخاص أن تتمتع بجميع الحقوق المتعلقة بإجازة الأمومة والحصول على استحقاقات الأسرة مثلها مثل المرأة العاملة في القطاع العام التي تخضع للنظامين الإداري والأساسي للخدمة المدنية في بوتان.
    c) Medidas adoptadas para acelerar la reforma de la ampliación de la seguridad social a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado UN (ج) التدابير المتخذة للإسراع في الإصلاح الذي ينص على شمول نطاق الضمان الاجتماعي للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي
    Toma nota, en particular, de la considerable diferencia en la remuneración de hombres y mujeres en el Estado parte y de la precariedad de las condiciones laborales y la falta de seguridad y prestaciones sociales para las mujeres que trabajan en el sector informal, sobre todo en el servicio doméstico y en especial fuera de Lima, y en el sector de exportación agropecuaria en las zonas rurales. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص الفجوة الكبيرة في أجر الجنسين وسوء أوضاع العمل والافتقار إلى الحماية الاجتماعية والمزايا للمرأة العاملة في القطاع غير النظامي، في المقام الأول في العمل المنزلي، ولا سيما خارج ليما، وفي قطاع الزراعة وقطاع تصدير الحاصلات الزراعية في المناطق الريفية.
    b) Elaborar programas especiales para las mujeres afectadas por los programas de ajuste estructural y por la transición a economías de mercado y para las mujeres que trabajan en el sector no estructurado; UN )ب( تصميم برامج خاصة للمرأة المتأثرة ببرامج التكيف الهيكلي، والتحول إلى اقتصادات السوق، بالنسبة للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي؛
    Preocupa al Comité el bajo nivel de participación económica de la mujer, la alta tasa de desempleo de la mujer, la insuficiente protección de la mujer que trabaja en el sector no estructurado, como el servicio doméstico, y la aplicación insuficiente de la legislación destinada a proteger a las trabajadoras de las zonas francas industriales. UN 290 - وتعرب اللجنة عن قلقها بسبـب المستوى المنخفض لمشاركة المرأة في المجال الاقتصادي، والمعدل العالي للبطالة بيـن النساء، والحماية غير الكافية للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي، كالخادمات، وضعف إنفاذ القوانين التي تهدف إلى حماية المرأة العاملة في مناطق تجهيز الصادرات.
    31. En 2002, el CEDAW manifestó preocupación por el bajo nivel de la participación económica de la mujer, sus tasas elevadas de desempleo, la protección insuficiente a la mujer que trabaja en el sector no estructurado y la aplicación poco rigurosa de las leyes para proteger a las trabajadoras en las zonas de elaboración de exportaciones. UN 31- وفي عام 2002، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها، إزاء المستوى المنخفض لمشاركة المرأة في المجال الاقتصادي والمعدل العالي للبطالة بين النساء والحماية غير الكافية للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي وعدم إنفاذ القوانين بصرامة لحماية النساء العاملات في مناطق تجهيز الصادرات(146).
    238. Aquellas mujeres empleadas en el sector estructurado tienen la libertad de afiliarse a sindicatos relacionados con el sector laboral en el que trabajan. UN 238 - للمرأة العاملة في القطاع النظامي حرية الإنضمام إلى نقابات تتصل بقطاع العمل الذي تمارسه.
    En el informe se observa que se ha encargado al Ministerio de Trabajo, al Ministerio de Comercio e Industria y al Consejo de Cámaras de Comercio e Industria Sauditas un estudio de la licencia de maternidad para las trabajadoras del sector privado. UN 27 - يشير التقرير إلى أن وزارة العمل، ووزارة التجارة والصناعة، والمجلس السعودي لغرف التجارية والصناعية كلفت بدراسة إجازة الأمومة للمرأة العاملة في القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus