"للمرأة على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la mujer a nivel
        
    • de las mujeres en el ámbito
        
    • la mujer en el plano
        
    • de las mujeres a nivel
        
    • la mujer en el ámbito
        
    • ella se ofrecen a escala
        
    La comunidad internacional ha reconocido que las medidas adoptadas para la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer a nivel internacional no son suficientes. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي.
    Promesas de contribución, 2010 Participación política de la mujer a nivel local en países de Centroamérica y los Andes UN المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في بلدان أمريكا الوسطى وبلدان منطقة جبال الآنديس
    Un Estudio: Participación política de las mujeres en el ámbito local en América Latina UN :: دراسة بحثية: المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في أمريكا اللاتينية
    De manera conjunta se editará la guía Participación política de las mujeres en el ámbito local. UN وسيصدر دليل المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي بصورة مشتركة.
    ∙ estimular la capacitación a través de programas especiales para la mujer en el plano nacional, por ejemplo, programas de formación profesional para la mujer; UN ● تشجيع التدريب بتوفير برامج خاصة للمرأة على الصعيد الوطني، مثل التدريب المهني للمرأة؛
    Existen asociaciones municipales de distinta naturaleza en los cinco países estudiados y, en lo específico, organizaciones vinculadas a facilitar una mayor participación política de las mujeres a nivel local. UN 40 - توجد في البلدان الخمسة المشمولة بالدراسة مؤسسات بلدية ذات طابع مميز. وتعنى هذه المؤسسات، تحديدا، بتيسير زيادة المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي.
    B. La gobernanza y la participación política de la mujer en el ámbito local UN باء - الحوكمة والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي
    La falta de recursos en instituciones encargadas de vigilar las violaciones de los derechos humanos de la mujer a nivel internacional, como el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, agrava el problema. UN كما أن عدم كفاية الموارد اللازمة للمؤسسات التي ترصد انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي، مثل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يعقد المشكلة.
    La falta de recursos en instituciones encargadas de vigilar las violaciones de los derechos humanos de la mujer a nivel internacional, como el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, agrava el problema. UN كما أن عدم كفاية الموارد اللازمة للمؤسسات التي ترصد انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي، مثل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يعقد المشكلة.
    7. La marginación de los derechos humanos de la mujer a nivel internacional pone de manifiesto la posición de subordinación que ocupa la mujer en cada país, sociedad y comunidad. UN ٧ - إن تهميش حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي يعكس حالة الخضوع التي تشهدها المرأة في كل بلد وكل مجتمع وكل طائفة.
    De esta manera podrá fortalecerse su capacidad para luchar contra una representación negativa de la mujer a nivel internacional y para desafiar el poder de una industria que escapa al control público y se regula a sí misma. UN وسيعزز ذلك قدرتهن على التصدي للصور السلبية للمرأة على الصعيد الدولي ولتحدي سلطة صناعة ذاتية التنظيم وخارجة عن نطاق السيطرة العامة.
    Reafirmando la Plataforma de Acción, el principal objetivo de la Conferencia era desarrollar una estrategia con arreglo a la cual las trabajadoras de la información pudieran promover la potenciación de la mujer a nivel local y mundial. UN وقد أعاد هذا المؤتمر تأكيد منهاج العمل وتمثل هدفه الرئيسي في وضع استراتيجية تتيح للنساء العاملات في مجال المعلومات تعزيز الظروف المواتية للمرأة على الصعيد المحلي والعالمي.
    Se establecieron cuatro áreas de investigación: Género, migración, remesas y desarrollo; Gobernabilidad y participación política de las mujeres en el ámbito local; Género, paz y seguridad; y Transversalización de género. UN تحددت أربعة مجالات للبحث ذات أولوية: الجنسانية والهجرة والتحويلات والتنمية؛ الحوكمة والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي؛ الجنسانية والسلام والأمن؛ تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    un análisis de la situación de la participación política de las mujeres en el ámbito local UN - تحليلا للمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي
    El Proyecto " Fortalecimiento de la gobernabilidad con enfoque de género y la participación política de las mujeres en el ámbito local " . UN :: مشروع " تعزيز الحوكمة ذات المنظور الجنساني والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي "
    Reportaje filmado con los resultados de los talleres sobre gobernabilidad y participación política de las mujeres en el ámbito local, efectuados recientemente en México. UN - شريط فيديو عن حلقات العمل المتعلقة بالحوكمة والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي، التي عقدت مؤخرا في المكسيك.
    A pesar de los numerosos logros de la mujer en el plano jurídico, la realidad es muy otra en la práctica. UN ورغم المكتسبات العديدة للمرأة على الصعيد القانوني، فالأمر مختلف تماما من الناحية العملية.
    La baja representación de la mujer en el plano internacional que ya se ha denunciado persiste todavía. UN إن التمثيل الضعيف للمرأة على الصعيد الدولي الذي سبق استهجانه ما زال قائما.
    La deficiente representación de la mujer en el plano internacional ya ha sido denunciada y todavía subsiste. UN إن التمثيل الضعيف للمرأة على الصعيد الدولي الذي سبق تبيانه ما زال قائما.
    20. En el primer estudio se analiza la participación política de las mujeres a nivel local dentro del contexto de los procesos de descentralización, la promoción de los derechos de las mujeres y los problemas que existen. UN 20 - وتبدأ الدراسة الأولى بوضع المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في سياق عمليات اللامركزية والحقوق والمشاكل المتعلقة بالنهوض بالمرأة التي ما زالت ماثلة.
    8. El marco estratégico del Instituto para 2004-2007 estableció los parámetros de su investigación pionera en esferas como la migración y el desarrollo, la dimensión de género de la reforma del sector de la seguridad y la participación política de la mujer en el ámbito local. UN 8 - حدد الإطار الاستراتيجي الذي وضعه المعهد للفترة 2004-2007 معايير بحوثه الرائدة في مجالات من قبيل الهجرة والتنمية والأبعاد الجنسانية لإصلاح قطاع الأمن والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي.
    Debería potenciarse el papel de la mujer mejorando sus conocimientos teóricos y prácticos y su acceso a la tecnología de la información, lo que aumentará su capacidad de luchar contra las imágenes negativas que de ella se ofrecen a escala internacional y de oponerse a los abusos de poder de una industria cada vez más importante. UN ٧٣٢ - وينبغي تمكين المرأة عن طريق تحسين مهاراتها ومعرفتها وفرص وصولها الى تكنولوجيا المعلومات. فهذا سيعزز قدرتها على مكافحة الصور السلبية للمرأة على الصعيد الدولي، والتصدي لحالات اساءة استعمال السلطة لدى صناعة متزايدة اﻷهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus