"للمرأة في الحياة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer en la vida pública
        
    • las mujeres en la vida pública
        
    El Estado Parte debe tomar las medidas oportunas para lograr una representación equilibrada de la mujer en la vida pública. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملائمة بغية تحقيق تمثيل متوازنٍ للمرأة في الحياة العامة.
    El aumento en el número de Estados Partes en la Convención demuestra la aceptación de un código universal, lo que representa un paso significativo hacia el reconocimiento de los derechos humanos de la mujer en la vida pública y privada. UN وتشهد الزيادة في عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية على قبول مدونة معترف بها عالميا، اﻷمر الذي يسجل خطوة هامة نحو الاعتراف بحقوق اﻹنسان للمرأة في الحياة العامة والخاصة.
    El Comité insta al Gobierno a que retire esas reservas y derogue las leyes que limitan la participación de la mujer en la vida pública. UN 131 - وتحث اللجنة الحكومة على سحب هذين التحفظين وإلغاء التشريع الذي يحد من المشاركة السياسية للمرأة في الحياة العامة.
    Al adoptar estas medidas el Gobierno actúa como el pilar del cambio hacia una cultura que promueva la participación activa de las mujeres en la vida pública y social. UN وباعتماد هذه التدابير تكون الحكومة ركن التغيير صوب ثقافة تعزز المشاركة النشطة للمرأة في الحياة العامة والاجتماعية.
    En la Constitución del Kurdistán se establecen cupos para las mujeres en la vida pública que son similares a los establecidos en la Constitución del Iraq. UN وقال إن دستور إقليم كردستان ينص على تخصيص حصص للمرأة في الحياة العامة تماثل الحصص المنصوص عليها في الدستور العراقي.
    Dos Estados de la CARICOM ya han alcanzado los puntos de referencia convenidos en lo que se refiere a la participación plena y activa de la mujer en la vida pública y la adopción de decisiones, y en otros cinco una mujer preside la Cámara de Representantes. UN وحققت دولتان من الجماعة الكاريبية بالفعل المقاييس المتفق عليها بخصوص المشاركة الكاملة والفاعلة للمرأة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار، كما تشغل المرأة منصب رئيسة مجلس النواب في خمس دول أخرى.
    a) El hecho de que Barbados haya ratificado la Convención sin reservas demuestra la voluntad del Gobierno de lograr la igualdad de la mujer en la vida pública y privada; UN )أ( أن بربادوس صدقت على الاتفاقية دون تحفظ، وأظهرت التزام حكومتها بتحقيق المساواة للمرأة في الحياة العامة والخاصة؛
    Aunque se ha logrado establecer la presencia de la mujer en la vida pública, queda aún por resolver el problema de darle verdaderos poderes y responsabilidades: la India tiene un largo camino que recorrer antes de poder afirmar que la mujer participa en igualdad de condiciones con el hombre en todos los aspectos de la vida nacional. UN ولئن كان قد تحقق تواجد كبير للمرأة في الحياة العامة فإن التحدي الماثل اﻵن هو ضمان إعطائها سلطات حقيقية ومسؤوليات حقيقية: وأمام الهند شوط طويل قبل أن تتمكن من القول بأن المرأة أصبحت شريكا على قدم المساواة مع الرجل في كل مناحي الحياة الوطنية.
    56. La Sra. Neubauer hace hincapié en la obligación de los Estados Partes, establecidas en el artículo 7, de asegurar un participación igualitaria de la mujer en la vida pública y política. UN 56 - السيدة نويباور: أكدت على الالتزام بموجب المادة 7 بأن تكفل الدولة الطرف المشاركة المتساوية للمرأة في الحياة العامة والسياسية.
    140. La Convención constituyente estudiará si es necesario enmendar las cláusulas relativas a las mujeres en el hogar y fomentar una mayor participación de la mujer en la vida pública. UN 140- وسينظر المؤتمر الدستوري فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل البنود المتعلقة بربات المنازل وتشجيع مشاركة أكبر للمرأة في الحياة العامة.
    El Sr. Daham (Iraq) dice que desde 2003 su país ha venido trabajando para lograr la igualdad para la mujer en la vida pública. UN 80 - السيد الدهام (العراق): قال إن بلده يسعى منذ عام 2003 إلى تحقيق المساواة للمرأة في الحياة العامة.
    Al Comité le preocupan los arraigados estereotipos que debilitan los derechos de las mujeres y las niñas, así como el hecho de que el Estado parte aparentemente acepte sin cuestionar la participación limitada de la mujer en la vida pública y política a causa de tales estereotipos. UN 47 - تـقلـق اللجنـة المواقف النمطيـة العميقة الجذور التي تهدد بتقويض حقوق النساء والفتيات، كما يقلقها ما يبدو من قبول الدولة الطرف للمشاركة المحدودة للمرأة في الحياة العامة والحياة السياسية نتيجة لتلك المواقف.
    Al Comité le preocupan los arraigados estereotipos que debilitan los derechos de las mujeres y las niñas, así como el hecho de que el Estado parte aparentemente acepte sin cuestionar la participación limitada de la mujer en la vida pública y política a causa de tales estereotipos. UN 47 - تـقلـق اللجنـة المواقف النمطيـة العميقة الجذور التي تهدد بتقويض حقوق النساء والفتيات، كما يقلقها ما يبدو من قبول الدولة الطرف للمشاركة المحدودة للمرأة في الحياة العامة والحياة السياسية نتيجة لتلك المواقف.
    La Sra. Popescu pregunta qué objetivos concretos tiene el Plan federal para la igualdad entre los géneros en relación con la participación activa de la mujer en la vida pública y en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones. UN 29- السيدة بوبيسكو تساءلت عن ماهية الأهداف التي تصبو إلى تحقيقها تحديدا الخطة الاتحادية المعنية بالمساواة بين الجنسين، والمتصلة بالمشاركة الفعالة للمرأة في الحياة العامة وعلى جميع مستويات عملية اتخاذ القرار.
    El Sr. Bureš (República Checa) dice que el proyecto de ley se refiere a las recomendaciones del Comité relacionadas con la igualdad de participación de la mujer en la vida pública y en los procesos de adopción de decisiones en el ámbito político. UN 71 - السيد بوريش (الجمهورية التشيكية): قال إن القانون يشير إلى توصيات اللجنة المتصلة بالمشاركة المتساوية للمرأة في الحياة العامة وفي مناصب اتخاذ القرارات السياسية.
    Pregunta igualmente cómo alienta el Gobierno a los partidos políticos a promover a mujeres en su seno y subraya la importancia de la adopción de medidas especiales de carácter temporal para impulsar la participación política de las mujeres en la vida pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، سألت عن ما تفعله الحكومة لتشجيع الأحزاب السياسية على رفع شأن المرأة في صفوفها، وأكدت على أهمية اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لتعزيز المشاركة السياسية للمرأة في الحياة العامة.
    La Sra. Popescu alienta a Jamaica a seguir promoviendo la igualdad de género y la participación de las mujeres en la vida pública, ya que siguen estando enormemente infrarrepresentadas en las esferas pública y privada. UN 57 - السيدة بوبيسكو: شجعت جامايكا على مواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين والمشاركة السياسية للمرأة في الحياة العامة بما أن المرأة تظل ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في الميدانين العام والخاص.
    Además, el Comité sigue preocupado por la constante falta de representación de las mujeres en la vida pública, política y profesional y en los puestos directivos, incluidos los concejos municipales y locales, y en puestos de categoría superior, en general. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار التمثيل الناقص للمرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية وفي مواقع اتخاذ القرار، بما في ذلك مجالس البلديات، والمدن والقرى، والإدارة العليا بصفة عامة.
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte medidas especiales para hacer frente a la infrarrepresentación de las mujeres en la vida pública -- de los 238 alcaldes sólo cuatro son mujeres y de los 49 escaños de la Parlamento sólo tres están ocupados por mujeres. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة لمعالجة التمثيل الناقص للمرأة في الحياة العامة - فمما مجموعة 238 رئيس بلدية، ليس هناك إلا أربعة نساء، ومما مجموعه 49 مقعدا في البرلمان لا تشغل النساء إلا 3 مقاعد.
    12. La Sra. Bond (Reino Unido) dice que asegurar la plena participación de las mujeres en la vida pública es una de las principales prioridades en relación con ellas establecida por las Ministras para la Mujer. UN 12- السيدة بوند (المملكة المتحدة): قالت إن التكفل بالمشاركة الكاملة للمرأة في الحياة العامة هي إحدى الأولويات المتقدمة التي حددتها وزارتي شؤون المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus