Se recalca la importancia de las políticas orientadas hacia la sociedad. Se reconoce el papel crucial de la mujer en el desarrollo. | UN | ويشدد على أهمية السياسات ذات المنحى الاجتماعي، ويسلم بالدور الحاسم للمرأة في عملية التنمية. |
Respecto al papel de la mujer en el desarrollo, creemos que la integración plena de la mujer en el proceso de desarrollo a todos los niveles es primordial. | UN | وفيما يتعلق بدور المرأة في التنمية، فإننا نعتقد أن الاندماج الكامل وعلى قدم المساواة للمرأة في عملية التنمية على جميع المستويات هو هدف أساسي. |
La Asociación de Apoyo a la Autopromoción de la mujer en el desarrollo (MORABI) y la Organización de las Mujeres de Cabo Verde (OMCV) han hecho valiosas aportaciones a esos proyectos. | UN | وقد قدمت " جمعية دعم التشجيع الذاتي للمرأة في عملية التنمية " و " منظمة نساء الرأس الأخضر " مساهمات قيمة في تلك المشاريع. |
Otra esfera importante que está abordando la comunidad internacional es la participación plena de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وثمة مجال هام آخر يتناوله المجتمع الدولي، وهو المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية. |
Todo marco nacional de desarrollo debe reconocer el papel central que desempeña la mujer en el proceso del desarrollo económico y social, en tener y criar a sus hijos y en el trabajo, el cual incluye no sólo la realización de tareas domésticas sino también el desempeño de actividades económicas productivas como la agricultura de subsistencia, el empleo remunerado y el comercio. | UN | وينبغي ﻷي إطار انمائي وطني أن يعترف بالدور المركزي للمرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفي إنجاب اﻷطفال وتربيتهم، وفي التوظيف الذي لا يشمل العمل الداخلي فحسب، بل أيضا النشاط الاقتصادي المنتج، مثل زراعة الكفاف، والوظائف ذات اﻷجر المرتفع، والتجارة. |
En efecto, el Gobierno de las Comoras reconoce la importancia de tener en cuenta la dimensión de género y la plena participación de las mujeres en el proceso de desarrollo como medio de fomentar la reducción de la pobreza y el desarrollo económico del país. | UN | وفي الواقع، تعترف حكومة جزر القمر بأهمية مراعاة المنظور الجنساني والمشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية بوصفهما وسيلة لمواصلة الحد من الفقر وتشجيع التنمية الاقتصادية في البلاد. |
Empero, el informe del Secretario General sobre la participación de la mujer en el desarrollo lo confirma, a pesar de esta toma de conciencia y del reconocimiento del papel ineludible y decisivo de la mujer en el proceso del desarrollo sostenible, persiste la discriminación tanto en la concepción de los modelos como en el goce de los frutos del desarrollo. | UN | ٦ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام عن تعبئة المرأة ودمجها بصورة فعالة في عملية التنمية، يؤكد مع ذلك أنه بالرغم من الوعي ومن الاعتراف بالدور اﻷساسي والحاسم للمرأة في عملية التنمية المستدامة، لا يزال التمييز قائما، سواء من حيث مفهوم النماذج، أو من حيث التمتع بثمرات التنمية. |
22. La integración eficaz de la mujer en el desarrollo debería venir acompañada por una ampliación de la protección social de la mujer por parte de los gobiernos. las actividades de la mujer que cumplen una función últil desde el punto de vista social deberían ser apoyadas mediante la promulgación de leyes adecuadas. | UN | ٢٢ - وينبغي أن يصاحب الادماج الفعال للمرأة في عملية التنمية توسيع نطاق الضمانات الاجتماعية المقدمة للمرأة من جانب الحكومات، وينبغي دعم اﻷنشطة المفيدة اجتماعيا للمرأة باعتماد التشريعات الملائمة. )السيد هورين، أوكرانيا( |
El Yemen se esfuerza por garantizar la integración de la mujer en el proceso de desarrollo; pero dicho (Sra. Al-Hamami, Yemen) proceso no podría lograrse sin un mayor apoyo de la comunidad internacional. | UN | وقالت إن اليمن تعمل جاهــدة علــى ضمان مزيد من اﻹدماج للمرأة في عملية التنمية ولكن هذه العملية لن يتــم الاضطلاع بهــا علــى أفضـل الوجوه دون دعم متزايد من المجتمع الدولي. |
Añadió que, con frecuencia, los valores socioculturales y las leyes eran obstáculos para la plena participación de la mujer en el proceso de desarrollo y para superar esos obstáculos era necesario contar con el apoyo del FNUAP. | UN | وأضاف أن القيم والقوانين الاجتماعية الثقافية كثيرا ما تشكل عوائق تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية وأن الدعم الذي يقدمه الصندوق لازم لاجتياز تلك العوائق. |
Añadió que, con frecuencia, los valores socioculturales y las leyes eran obstáculos para la plena participación de la mujer en el proceso de desarrollo y para superar esos obstáculos era necesario contar con el apoyo del FNUAP. | UN | وأضاف أن القيم والقوانين الاجتماعية الثقافية كثيرا ما تشكل عوائق تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية وأن الدعم الذي يقدمه الصندوق لازم لاجتياز تلك العوائق. |
Mi país está dispuesto a hacer todas las contribuciones posibles para ayudar a los países más pobres a reducir la pobreza en el plazo más breve posible y para mejorar la calidad de vida de todos los sectores de sus sociedades, incluida la plena integración de la mujer en el proceso de desarrollo económico y social. | UN | وبلدي على استعداد لتقديم جميع اﻹسهامات الممكنة من أجل مساعدة أشد البلدان فقرا على تخفيض مستوى الفقـر لديها في أقصر وقت ممكن، وعلى تحسين نوعيــة الحيــاة لجميـع قـطاعات مجتمعاتها، بما في ذلك الاندماج الكامل للمرأة في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
30. Se siguen adoptando medidas, incluso legislativas, para fomentar la plena integración de la mujer en el proceso de desarrollo y velar por su disfrute de los derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con el hombre. | UN | ٣٠ - يتواصل اتخاذ الخطوات، بما في ذلك التشريعات، التي من شأنها التشجيع على اﻹدماج الكامل للمرأة في عملية التنمية وضمان تمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على قدم المساواة مع الرجل. |
Preocupan al Comité las elevadas tasas de emigración de las Islas Cook, especialmente en el caso de las mujeres y las niñas, y el hecho de que no se estén adoptando medidas adecuadas y proactivas para frenar esa despoblación mediante la promoción de la participación equitativa de la mujer en el proceso de desarrollo a todos los niveles y en sus beneficios, así como prestando diversos servicios básicos de salud y de otro tipo. | UN | 51 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدلات المرتفعة للهجرة من جزر كوك، بما في ذلك هجرة النساء والفتيات، ويساورها القلق من عدم اتخاذ جزر كوك تدابير كافية واستباقية لوقف هذا التناقص في السكان من خلال تعزيز المشاركة العادلة للمرأة في عملية التنمية على جميع صُعُدها، واستفادتها من هذه العملية، وكذلك عن طريق توفير مختلف الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية. |