"للمرأة في وسائط الإعلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer en los medios de difusión
        
    • la mujer en los medios de comunicación
        
    • las mujeres en los medios de comunicación
        
    • la mujer en los medios de información
        
    Además, el hostigamiento sexual sigue siendo un impedimento habitual a la plena participación de la mujer en los medios de difusión. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المضايقات الجنسية لا تزال تُستخدم كعائق مشترك في طريق المشاركة الكاملة للمرأة في وسائط الإعلام.
    :: El establecimiento de organismos de examen para luchar contra las descripciones ofensivas e insultantes de la mujer en los medios de difusión. UN :: إنشاء وكالات للاستعراض بغية كبح التصوير المحط والمهين للمرأة في وسائط الإعلام.
    Quizás más difícil aún que aumentar la plena participación de la mujer en los medios de difusión es cambiar la imagen predominante de la mujer, equilibrándola y liberándola de estereotipos. UN 582 - وربما يكون تغيير التصوير السائد للمرأة إلى صورة متوازنة وبعيدة عن النظرات النمطية أكثر صعوبة من زيادة المشاركة الكاملة للمرأة في وسائط الإعلام.
    ix) Respetar los derechos humanos de la mujer en los medios de comunicación UN `9 ' احترام حقوق الإنسان للمرأة في وسائط الإعلام
    En 1999, dentro del Noveno Plan Nacional de Desarrollo, se puso en marcha un programa para lograr ese objetivo; además, el Presidente concedió un premio a la representación más equilibrada de la mujer en los medios de comunicación. UN وقد شرع في عام 1999 في تنفيذ برنامج لهذا الغرض في إطار الخطة الإنمائية الوطنية التاسعة. وتمنح جائزة رئاسية مكافأة على نشر صورة متوازنة للمرأة في وسائط الإعلام.
    Ha organizado conferencias nacionales en las que se aborda el tema de los estereotipos, incluida una imagen simplificada y parcial de las mujeres en los medios de comunicación. UN كما نظمت مؤتمرات وطنية تتناول مسألة القوالب النمطية، بما في ذلك عرض صور مبسطة وغير عادلة للمرأة في وسائط الإعلام.
    Italia dio cuenta de iniciativas, entre otras orientaciones y acuerdos entre el Gobierno y el sector publicitario, destinadas a regular la presentación discriminatoria de las mujeres en los medios de comunicación y la publicidad. UN وقدمت إيطاليا تقريرا عما بذلته من جهود، بما في ذلك المبادئ التوجيهية والاتفاقات المبرمة بين الحكومة وقطاع الإعلانات، بهدف تنظيم التصوير التمييزي للمرأة في وسائط الإعلام والدعاية.
    El segundo objetivo bosqueja 15 medidas que han de adoptar los gobiernos y las organizaciones internacionales, los medios de información de masas y las organizaciones de publicidad, y las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en colaboración con los mecanismos nacionales encargados de la promoción de la mujer a fin de fomentar una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer en los medios de difusión. UN ويحدد الهدف الثاني 15 إجراء يتعين أن تتخذها الحكومات والمنظمات الدولية ووسائط الإعلام الجماهيري ومؤسسات الإعلانات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بالتعاون مع الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة للتشجيع على خلق صورة متوازنة وغير نمطية للمرأة في وسائط الإعلام.
    565. En la mayoría de los países se han desplegado esfuerzos para promover una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer en los medios de difusión, para lo que se ha recurrido a las actividades de las organizaciones y los programas de los medios de difusión de mujeres. UN 565 - وفي غالبية البلدان، بذلت جهود لتشجيع التصوير المتوازن وغير النمطي للمرأة في وسائط الإعلام من خلال منظمات وبرامج الوسائط النسائية.
    El primero se refiere a aumentar el acceso de la mujer y su participación en la expresión de sus ideas y la adopción de decisiones en los medios de difusión y por conducto de ellos; el segundo a fomentar una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer en los medios de difusión. UN ودعا في الهدف الأول إلى زيادة مشاركة المرأة وتحسين الفرص المتاحة لها للتعبير عن آرائها والمساهمة في صنع القرارات في وسائط الإعلام ومن خلالها. ودعا في الهدف الثاني إلى تقديم صورة متوازنة وغير نمطية للمرأة في وسائط الإعلام.
    Durante el período que abarca el presente informe, la Oficina de Asuntos de la Mujer celebró deliberaciones de grupo sobre temas tales como " La mujer y el liderazgo " e " Imágenes positivas de la mujer en los medios de difusión " . UN وفي الفترة قيد الاستعراض، عقد المكتب مناقشات للأفرقة تناولت موضوعات عن " المرأة والقيادة " والصور الإيجابية للمرأة في وسائط الإعلام.
    La oficina de la UNESCO en Apia organizó en 2006 un seminario regional del Pacífico para formular un plan de acción de la región sobre la participación de la mujer en los medios de difusión. UN 34 - نظم مكتب اليونسكو في آبيا حلقة عمل إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في عام 2006 لصياغة خطة عمل للمرأة في وسائط الإعلام في منطقة المحيط الهادئ.
    24. Continuar y fortalecer las medidas para hacer cumplir las normas vigentes de lucha contra los estereotipos negativos de la mujer en los medios de difusión locales (Serbia); UN 24- أن تواصل وتعزز التدابير الرامية إلى إنفاذ الأنظمة القائمة لمكافحة التصوير النمطي السلبي للمرأة في وسائط الإعلام المحلية (صربيا)؛
    La oradora también desea saber si existe algún mecanismo de autorregulación que se ocupe de la representación sexista de la mujer en los medios de comunicación y la publicidad o, en caso contrario, si existen planes para instituir tal mecanismo. UN وسألت عن وجود آلية تنظم ذاتياً معالجة حالات الرسوم الجنسية للمرأة في وسائط الإعلام والإعلان، وإذا لم تكن موجودة، هل هناك خطط لإدخالها؟
    No obstante, el Comité observó también que la ausencia o invisibilidad de una junta de regulación de los medios de comunicación y de una legislación pertinente sobre la materia perpetúa la imagen negativa de la mujer en los medios de comunicación y no da oportunidad para corregirla a través de un mecanismo de denuncia institucionalizado. UN غير أنها لاحظت أيضاً أن عدم وجود أو عدم ظهور مجلس لتنظيم وسائط الإعلام وما يتصل به من تشريعات يديم التصوير السلبي للمرأة في وسائط الإعلام ولا يتيح فرصة لتصحيح ذلك من خلال آلية مؤسسية للشكاوى.
    La representante destacó las acciones que han sido llevadas a cabo por el Gobierno con el fin de alcanzar la igualdad, entre las cuales mencionó las medidas de acción positiva y los programas para eliminar la imagen estereotipada de la mujer en los medios de comunicación. UN 319- وسلطت الممثلة الضوء على الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتحقيق المساواة وذكرت منها تدابير العمل الإيجابي وبرامج القضاء على القوالب النمطية للمرأة في وسائط الإعلام.
    Compartía la preocupación por la persistencia de la discriminación contra los niños pertenecientes a minorías, los niños refugiados y los niños con discapacidad en el acceso a la educación, la salud y la vivienda, así como por las imágenes estereotipadas y degradantes de la mujer en los medios de comunicación. UN وأعربت بنغلاديش عن قلقها إزاء استمرار التمييز في حق أطفال الأقليات والأطفال المهاجرين والأطفال ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية والصحية والسكن، وإزاء الصورة النمطية المهينة للمرأة في وسائط الإعلام.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para eliminar los estereotipos de género de los libros de texto y los materiales educativos y para abordar la imagen estereotipada de las mujeres en los medios de comunicación. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة التنميطات الجنسانية من الكتب المدرسية والمواد التعليمية، والتصدي للتصوير النمطي للمرأة في وسائط الإعلام.
    Por ejemplo, la Federación Panchina de Mujeres ha creado un sistema de vigilancia de la opinión pública, que, cuando detecte casos de representación negativa de las mujeres en los medios de comunicación, adoptará las medidas que correspondan para eliminar la influencia. UN وعلى سبيل المثال، أنشأ الاتحاد النسائي لعموم الصين نظاما لرصد اتجاهات الرأي العام، وفي حالة اكتشاف تصوير سلبي للمرأة في وسائط الإعلام تُتخذ تدابير لإزالة تأثيره.
    Entre los temas de debate se incluyeron los estereotipos y el sexismo, la igualdad de género y la libertad de expresión y el liderazgo de las mujeres en los medios de comunicación. UN وشملت المواضيع التي تمت مناقشتها القوالب النمطية والتحيز ضد المرأة، والمساواة بين الجنسين وحرية التعبير، والدور القيادي للمرأة في وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus