"للمرأة من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la mujer para
        
    • de Mujeres por la
        
    • de mujeres para
        
    • de las mujeres para
        
    • la mujer a fin de
        
    • las mujeres con el fin de
        
    • de Mujeres Pro
        
    • la Mujer en relación
        
    • de la mujer en
        
    • with Women for a
        
    Ello ha comprendido la preparación de tres informes anuales sobre temas prioritarios e informes bienales sobre la movilización eficaz de la mujer para el desarrollo. UN وشمل ذلك إعداد ثلاثة تقارير سنويا عن مواضيع ذات أولوية، وتقارير تصدر كل سنتين عن التعبئة الفعالة للمرأة من أجل التنمية.
    Deberían estudiarse las posibilidades de crear un fondo especial de la mujer para ejecutar actividades a nivel nacional. UN وينبغي بحث الخيارات المتاحة لإنشاء صندوق خاص للمرأة من أجل تنفيذ الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Además, se ha modificado la medición de las actividades económicas de la mujer para registrar mejor su contribución y en consecuencia sus tasas de participación son más elevadas. UN وفضلا عن ذلك، جرى تعديل طريقة قياس اﻷنشطة الاقتصادية للمرأة من أجل تحسين تقدير مساهمتها، مما أدى إلى زيادة معدلات مشاركتها عن ذي قبل.
    :: Apoyar las iniciativas de mujeres para la paz, como el Movimiento Internacional de Mujeres por la Paz de Suzanne Mubarak UN دعم مبادرات المرأة من أجل السلام، مثل " حركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام " ؛
    Federación Nacional de mujeres para la Democracia UN الاتحاد الوطني للمرأة من أجل الديمقراطية
    El Noveno Plan tiene la intención de iniciar un programa separado de desarrollo de deporte de las mujeres para aumentar la participación de las mujeres en el deporte. UN وتنوي الخطة التاسعة أن تنفذ برنامجا منفصلا لتنمية الألعاب الرياضية للمرأة من أجل زيادة اشتراك المرأة فيها.
    Por otra parte, la Junta Electoral ha iniciado un estudio cuyos resultados permitirán formular medidas de apoyo a la mujer a fin de aumentar su participación. UN وعلاوة على ذلك، يعكف المجلس الانتخابي على إعداد بحث يرمي إلى وضع تدابير داعمة للمرأة من أجل زيادة مستوى إشراكها.
    En determinadas condiciones, podrá proveer asistencia financiera con cargo al Fondo para el Desarrollo de la Mujer, para la consiguiente acción judicial. UN وتستطيع، في أحوال معينة، تقديم مساعدة مالية من الصندوق الإنمائي للمرأة من أجل الدعوى الناتجة عن ذلك.
    :: Programa Interamericano sobre la Promoción de los Derechos Humanos de la mujer para la equidad e igualdad de género. UN :: برنامج البلدان الأمريكية لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة من أجل المساواة والتكافؤ في الفرص بين الجنسين.
    A este respecto, la UNIOSIL prestó apoyo a varios grupos de defensa de la mujer para preparar estrategias dirigidas a aumentar la participación de la mujer en el proceso electoral. UN وساند المكتب عددا من جماعات الدعوة للمرأة من أجل وضع استراتيجيات لتعزيز مشاركة النساء في العملية الانتخابية.
    El empoderamiento económico de la mujer para la consolidación de la paz UN التمكين الاقتصادي للمرأة من أجل بناء السلام
    Proyecto de declaración sobre el acto de alto nivel sobre el empoderamiento económico de la mujer para la consolidación de la paz UN مشروع إعلان المناسبة الرفيعة المستوى عن التمكين الاقتصادي للمرأة من أجل بناء السلام
    Además, se ha establecido un Consejo Nacional de la mujer para aumentar la conciencia de la importancia de los problemas de la mujer e impulsar el programa nacional de acción, con la Reina y el Primer Ministro como Presidenta y Vicepresidente honorarios. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ مجلس وطني للمرأة من أجل التوعية بقضاياها وتعزيز برنامج العمل الوطني؛ وذكرت أن الملكة ورئيس الوزراء يشغلان منصبي رئيس ذلك المجلس ونائب رئيسه.
    25. Miembro fundador del Movimiento Internacional de Mujeres por la Paz de Suzanne Mubarak UN 25 - عضو مؤسس لحركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام
    El Movimiento Internacional Suzanne Mubarak de Mujeres por la Paz UN حركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام
    Contamos aquí en Ginebra con una experiencia en este ámbito, la del Movimiento Internacional de Mujeres por la Paz Suzanne Mubarak, que coopera con organizaciones internacionales radicadas en Ginebra. UN ولنا تجربة هنا في جنيف في هذا الصدد من خلال حركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام وتعاونها مع المنظمات الدولية بجنيف.
    El Día Internacional de las mujeres para la Paz y el Desarme es una plataforma importante para promover la participación de los interesados. UN ويتيح اليوم الدولي للمرأة من أجل السلام ونزع السلاح منبرا مهما لتعزيز إشراك الجهات الفاعلة.
    Zambia también está en proceso de establecer un banco de la mujer a fin de mejorar el acceso de las mujeres a la financiación, especialmente en las zonas rurales. UN وقالت أيضاً إن زامبيا بصدد إنشاء مصرف للمرأة من أجل تحسين فرص حصولها على التمويل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    También deberían adoptarse medidas para reducir el analfabetismo y fortalecer la enseñanza y la formación profesional de las mujeres con el fin de prepararlas para participar en la vida política. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أيضا اتخاذ خطوات لتقليل الأمية وتعزيز التعليم والتدريب الموجه للمرأة من أجل إعدادها للمشاركة في الحياة العامة.
    Liga Internacional de Mujeres Pro Paz y Libertad UN الرابطة الدولية للمرأة من أجل السلام والحرية
    5. Decide también, sobre la base de la información proporcionada a la Junta Ejecutiva acerca de los compromisos y actividades previstos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer en relación con la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que, a partir del día de hoy, el Fondo no contraerá ningún nuevo compromiso antes de que la Junta Ejecutiva delibere sobre las cuestiones que figuran en los documentos solicitados supra; UN ٥ - يقرر أيضا، استنادا الى المعلومات المقدمة الى المجلس التنفيذي بشأن الالتزامات واﻷنشطة المزمعة لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من أجل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عدم دخول الصندوق اعتبارا من اليوم في أي التزامات جديدة قبل مداولات المجلس التنفيذي بشأن القضايا المتضمنة في الوثائق المطلوبة أعلاه؛
    Development Alternatives with Women for a New Era UN منظمة البدائل الإنمائية بالنسبة للمرأة من أجل عهد جديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus