"للمرأة والطفل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres y los niños en
        
    • de mujeres y niños en
        
    • de las mujeres y los niños
        
    • de la Mujer y el Niño
        
    Investigaciones sobre la situación de la salud de las mujeres y los niños en la República de Macedonia UN البحوث التي أجريت في ما يتعلق بالوضع الصحي للمرأة والطفل في جمهورية مقدونيا
    Por ello, queremos comprometernos nuevamente a asignar máxima prioridad a la atención de la salud de las mujeres y los niños en nuestro programa de desarrollo. UN ومن ثم، فإننا نلتزم مجددا بمواصلة جعل الرعاية الصحية للمرأة والطفل في صدارة جدول أعمالنا الإنمائي.
    Es más, tiene el objetivo de promover el bienestar, el desarrollo, el empoderamiento y la participación de las mujeres y los niños en el proceso de fortalecimiento de las comunidades de la ASEAN. UN وتهدف علاوة على ذلك إلى تعزيز الرعاية الاجتماعية والتنمية والتمكين والمشاركة للمرأة والطفل في عملية بناء مجتمع الرابطة.
    64. El Plan de acción nacional para acabar con la violencia contra los niños ha llevado a la creación de unidades de mujeres y niños en la Policía Nacional de Filipinas. UN وقال إن حطة العمل الوطنية لإنهاء العنف ضد الأطفال أدت إلى إنشاء وحدات للمرأة والطفل في الشرطة الوطنية الفلبينية.
    El extremismo religioso es la principal razón de la baja condición jurídica y social de las mujeres y los niños en la sociedad palestina. UN وأردف قائلا إن التطرف الديني هو السبب الرئيسي للوضع المتدني للمرأة والطفل في المجتمع الفلسطيني.
    La única manera de ejercer el derecho a la salud es informar a la gente de los medios de prevención y el Relator Especial señaló en particular la vulnerabilidad de las mujeres y los niños en la propagación del VIH. UN ولا يمكن إعمال الحق في الصحة إلا بإحاطة الناس علماً بوسائل الوقاية. ولاحظ المقرر الخاص على وجه الخصوص الحالة الضعيفة للمرأة والطفل في انتشار الفيروس.
    El Consejo de Seguridad destaca que se deben tener en cuenta las necesidades concretas de las mujeres y los niños en los procesos de paz y alienta a que se refuerce la función que desempeñan las mujeres y los niños en la búsqueda de soluciones para los conflictos de África. UN ويشدد مجلس الأمن على الاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل في عمليات السلام ويشجع على تعزيز دور المرأة والشباب في البحث عن حلول للنزاعات في أفريقيا.
    Ya en 2001 la PNP había establecido 1.612 oficinas para las mujeres y los niños en las comisarías de policía de todo el país, con una plantilla de 2.138 mujeres y 405 hombres. UN وفي أواخر عام 2001، أنشأت الشركات الوطنية الفلبينية 612 1 مكتباً للمرأة والطفل في دوائر البوليس في جميع أنحاء البلد، مزودة بعدد 138 2 موظفة و405 موظفين.
    Mediante el proceso de solicitud de subvenciones y las observaciones formuladas por los directores de los proyectos, nuestra organización se ha percatado dolorosamente de la ausencia de derechos humanos básicos de las mujeres y los niños en todo el mundo. UN ومن خلال عملية طلب المنح وتعليقات مديري المشروع، تُدرك منظمتنا مع الألم عدم مراعاة حقوق الإنسان الأساسية للمرأة والطفل في أنحاء العالم.
    La UNESCO también ha incorporado información sobre las necesidades específicas de las mujeres y los niños en sus programas de educación oficial y no oficial y ha reunido información sobre el efecto de esos programas educacionales en los esfuerzos por erradicar las prácticas tradicionales perjudiciales. UN وتحرص اليونسكو أيضا على إدخال معلومات عن الاحتياجات المحددة للمرأة والطفل في برامج التوعية الرسمية وغير الرسمية التي تضطلع بها وتقوم بتجميع معلومات عن أثر هذه البرامج التعليمية على الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    a) La creación del Instituto para las mujeres y los niños en 2000; UN (أ) إنشاء معهد للمرأة والطفل في عام 2000؛
    Necesidades especiales de las mujeres y los niños en los conflictos. Algunas preocupaciones sobre explotación sexual y abusos demuestran que en el mundo de las operaciones de mantenimiento de la paz los conceptos " abstractos " como el género asumen una faceta muy real. UN 18 - الاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل في حالات الصراع: أثبتت الشواغل المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسي أن المفاهيم " المجردة " مثل نوع الجنس تتخذ في عالم حفظ السلام وجها حقيقيا للغاية.
    c) Avances en la atención de las necesidades especiales de las mujeres y los niños en las estrategias de respuesta a las emergencias UN (ج) إحراز تقدم في الاهتمام بالاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل في استراتيجيات الاستجابة لحالات الطوارئ
    El Ministerio de Justicia ejecuta una serie de programas, en particular el programa de administración de justicia en los distritos, con el propósito de contribuir a la protección de los derechos humanos básicos de las mujeres y los niños en las zonas rurales. UN تشرف وزارة العدل على عدد من البرامج بما فيها برنامج " القضاء على مستوى المقاطعات " الذي يساعد على حماية حقوق الإنسان الأساسية للمرأة والطفل في المناطق الريفية.
    Los datos que se describen en el presente informe son claros: pese al papel central que desempeñan las mujeres y los niños en el desarrollo, los progresos han sido especialmente lentos con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con su salud. UN 43 - وتتسم الأدلة التي يصفها هذا التقرير بالوضوح: رغم الدور المركزي للمرأة والطفل في التنمية، كان التقدم المحرز أشد بطئا في حالة الهدفين من الأهداف الإنمائية للألفية المتصلين بصحتهما.
    Cofundadora de Women ' s Alliance for Peace and Human Rights (WAPHA) y fundadora de Global Watch Group, organización no gubernamental dedicada a la promoción de los derechos humanos de las mujeres y los niños en países en conflicto o que salen de un conflicto. UN والسيدة راسخ شريك مؤسس في تحالف المرأة من أجل حقوق الإنسان والسلام، ومن مؤسسي مجموعة ووتش العالمية، المنظمة غير حكومية التي تركز على حقوق الإنسان للمرأة والطفل في البلدان التي تشهد نزاعا أو الخارجة لتوها من نزاع.
    En uno de los proyectos se analizan mediante estudios de casos procedentes de sociedades de todo el mundo las necesidades propias de mujeres y niños en las etapas posteriores a los conflictos y los problemas con que se enfrentan. UN ويتولى أحد المشروعين دراسة الاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع والتحديات التي يواجهانها، ويعتمد على دراسات إفرادية في أنحاء العالم.
    135. Preocupa mucho a la opinión pública de Suiza la trata de mujeres y la explotación de la prostitución, en particular el tráfico de mujeres dedicadas al strip-tease y de prostitutas extranjeras, el matrimonio por medio de catálogos o vídeos y el turismo sexual de los hombres suizos, que genera la explotación sexual de mujeres y niños en los países más pobres. UN ألف - بغاء المرأة والاتجار بها في سويسرا 135 - في سويسرا، فإن معاملة المرأة واستغلال البغاء يشغلان بال الرأي العام، وخاصة الاتجار بعرى المرأة والعاهرات الأجنبيات والزواج حسب الكتالوج أو عن طريق الفيديو والسياحة الجنسية للرجال السويسريين يسفر عن استغلال جنسي للمرأة والطفل في البلدان الأكثر فقرا.
    Esa cooperación se basa en la experiencia adquirida y los métodos elaborados en el Centro Nendre de la Mujer y el Niño de Vilnius, capital de Lituania. UN ويقوم هذا التعاون على الخبرات المكتسبة والوسائل التي طورها مركز نيندر للمرأة والطفل في العاصمة الليتوانية ،فيلنيوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus