| Tecnologías de eliminación de naves espaciales | UN | تكنولوجيات إنهاء العمر التشغيلي للمركبات الفضائية |
| La red orbital de naves espaciales a cargo de Rusia realiza tareas en toda una gama de esferas básicas. | UN | وتضطلع الشبكة المدارية للمركبات الفضائية التي تشغلها روسيا بمهام في مجموعة من المجالات اﻷساسية . |
| 34. Esrange se utiliza también en varios proyectos de satélites y para diversas instalaciones terrenas de apoyo a programas nacionales e internacionales de naves espaciales. | UN | كما تستخدم محطة ايسرانج في مختلف المشاريع الساتلية وفي عدد من المرافق الأرضية الخاصة بدعم البرامج الوطنية والدولية للمركبات الفضائية. |
| Notificación de lanzamientos previstos de vehículos espaciales | UN | عمليات الإطلاق المقررة للمركبات الفضائية |
| En cuatro importantes misiones de vehículos espaciales la participación del Instituto de Investigaciones Espaciales de la Academia de Ciencias de Austria (SRI) se relaciona con el equipo de vuelo. | UN | يشارك معهد أبحاث الفضاء التابع لﻷكاديمية النمساوية للعلوم بمعدات طيران في أربع رحلات رئيسية للمركبات الفضائية . |
| Garantizar la seguridad en el espacio ultraterrestre y el funcionamiento en condiciones de seguridad de las naves espaciales es una tarea fundamental. | UN | يشكل ضمان الأمن في الفضاء الخارجي والتشغيل المأمون للمركبات الفضائية مسألة بالغة الأهمية. |
| Una serie de acuerdos relativos a las actividades espaciales que están actualmente en vigor prevén que los vehículos espaciales tripulados tienen derecho al paso no autorizado por el espacio aéreo extranjero en caso de accidente, peligro o emergencia, o aterrizaje involuntario. | UN | وهناك عدّة اتفاقات فضائية نافذة حالياً تنص على أنه يحق للمركبات الفضائية المأهولة أن تمر عبر الفضاء الأجنبي دون إذن في حال وقوع حادث أو استغاثة أو طارئ أو هبوط غير مقصود. |
| ii) Sobre las maniobras previstas de una nave espacial que pudieran resultar en un acercamiento peligroso a naves espaciales de otros Estados; | UN | ' 2` المناورات المبرمجة للمركبات الفضائية التي قد تؤدي إلى اقتراب خطير من مركبات فضائية لدول أخرى؛ |
| Una importante tarea del Grupo de Trabajo ha sido la preparación de un manual sobre protección que incluya información técnica relativa a la evaluación de los riesgos que entrañan los desechos de naves espaciales y a la protección al respecto. | UN | وكانت إحدى مهام الفريق الرئيسية هي وضع دليل للحماية يتضمن معلومات تقنية تتعلق بتقدير المخاطر التي يُمثلها الحطام للمركبات الفضائية وحمايتها. |
| Directriz 6: Limitación de la presencia a largo plazo de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento en la región de la órbita terrestre baja (LEO) al final de la misión | UN | المبدأ التوجيهي 6: الحد من الوجود الطويل الأجل للمركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق في منطقة المدار الأرضي المنخفض بعد نهاية رحلاتها |
| Directriz 6: Limitación de la presencia a largo plazo de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento en la región de la órbita terrestre baja (LEO) al final de la misión | UN | المبدأ التوجيهي 6: الحد من الوجود الطويل الأجل للمركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق في منطقة المدار الأرضي المنخفض بعد انتهاء مهامها |
| Antes de 2007 más del 95% del total de desechos espaciales peligrosos se generó a raíz de explosiones accidentales o deliberadas de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento. | UN | وقبل عام 2007 كان 95 في المائة من الحطام الفضائي الخطر يتكون في انفجارات عرضية أو متعمدة للمركبات الفضائية والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق. |
| Directriz 6: Limitación de la presencia a largo plazo de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento en la región de la órbita terrestre baja (LEO) al final de la misión | UN | المبدأ التوجيهي 6: الحد من الوجود الطويل الأجل للمركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق في منطقة المدار الأرضي المنخفض بعد انتهاء مهامها |
| Directriz 6: Limitación de la presencia a largo plazo de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento en la región de la órbita terrestre baja (LEO) al final de la misión | UN | المبدأ التوجيهي 6: الحد من الوجود الطويل الأجل للمركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق في منطقة المدار الأرضي المنخفض بعد انتهاء مهامها |
| Los dos nuevos aceleradores ayudarán a conocer mejor la física de los impactos en el régimen de hipervelocidad superior, y ayudarán a diseñar componentes de vehículos espaciales que respondan mejor a las amenazas de impacto contra partículas. | UN | وسيساعد كل من المسرّعين على تحسين فهم فيزياء الارتطام في المستويات العليا للسرعات الفائقة، ويُسهم في تطوير عناصر محسّنة للمركبات الفضائية لزيادة مقاومتها في حال تعرّضها لمخاطر الارتطام بالجسيمات. |
| Los estudios iniciales han revelado que el mayor beneficio a corto plazo puede obtenerse mediante la eliminación de las explosiones accidentales de vehículos espaciales y etapas superiores. | UN | ٣٢١ - ثمة دراسات أولية بينت أنه يمكن تحقيق أقصى منفعة قريبة اﻷجل بالقضاء على الانفجارات العرضية للمركبات الفضائية والمراحل الصاروخية العليا . |
| Esas actividades comprendían la concepción de materiales de blindaje contra desechos, así como el estudio de procesos de autoregeneración de materiales para reducir la generación de desechos y la elaboración de tecnologías para la eliminación de vehículos espaciales. | UN | وتشمل هذه الأنشطة وضع تصاميم لمواد التدريع الواقية من الحطام والعمليات المتعلقة بالمواد ذات القدرة على الإصلاح الذاتي للتخفيف من تكوين الحطام الفضائي وتكنولوجيات إنهاء العمر التشغيلي للمركبات الفضائية. |
| El programa ofreció cursos sobre sistemas satelitales, por ejemplo, en materia de ingeniería de sistemas, subsistemas y cargas útiles de vehículos espaciales, montaje e integración de satélites, explotación de satélites, teleobservación y sus aplicaciones y comunicaciones espaciales, así como sobre política y ciencias espaciales, entre otras cosas impartiendo capacitación práctica en la operación de sistemas terrestres. | UN | وقدَّم البرنامج دورات في مجالات النظم الساتلية، مثل هندسة النظم، والنظم الفرعية للمركبات الفضائية وحمولاتها، وتجميع السواتل ومكاملتها، وتشغيل السواتل، والاستشعار عن بُعد وتطبيقاته، والاتصالات الساتلية، وكذلك في مجالي سياسات الفضاء وعلوم الفضاء، شملت تدريباً عملياً على تشغيل النظم الأرضية. |
| Sin embargo, esos objetos son de uso muy frecuente como componentes de las naves espaciales. | UN | ومع ذلك، يشيع استخدام هذه الأجسام كثيرا كمكونات للمركبات الفضائية. |
| El próximo año, uno de los programas de investigación de posgrado en la Universidad de Kent se centrará en el análisis del daño que causan los impactos a los materiales típicos de las naves espaciales. | UN | وفي السنة القادمة، سوف يركز أحد البرامج البحثية في إطار الدراسات العليا بجامعة كنت على تحليل الأضرار التي تحدثها الارتطامات في المواد النمطية للمركبات الفضائية. |
| 12. En 2010 comenzarán los vuelos de prueba de los vehículos espaciales Glonass-K, con un período ampliado de operaciones espaciales de 10 años. | UN | 12- واعتبارا من عام 2010 ستبدأ الرحلات التجريبية للمركبات الفضائية من طراز Glonass-K لفترة ممتدة من العمليات الفضائية ستدوم حتى 10 سنوات. |
| El Laboratorio Lincoln del MIT ha estado utilizando, en colaboración con las Fuerzas Aéreas, un servicio de rastreo de OCT para el que se utilizan telescopios de un sistema electro-óptico terrestre de observación del espacio interestelar (GEODSS) de 1 metro de apertura, destinados a observar ópticamente los vehículos espaciales en órbita terrestre. | UN | بالتعاون مع القوى الجوية، يقوم مختبر لينكولن في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا بتشغيل مرفق لاكتشاف الأجسام القريبة من الأرض باستخدام مقاريب بفتحة قطرها متر واحد تعمل ضمن النظام الأرضي البصري الكهربائي لرصد الفضاء السحيق (GEODSS)، وهي مقاريب مصمّمة لإجراء رصد بصري للمركبات الفضائية في المدارات الأرضية. |
| ii) sobre las maniobras previstas de una nave espacial que pudieran resultar en un acercamiento peligroso a naves espaciales de otros Estados; | UN | `2` المناورات المقررة للمركبات الفضائية التي يمكن أن تؤدي إلى اقتراب خطير من مركبات فضائية تابعة لدول أخرى؛ |