"للمزارعين المحليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los agricultores locales
        
    • para los agricultores locales
        
    • a los campesinos locales
        
    • para los granjeros locales
        
    • de los agricultores locales
        
    Asimismo, se han proporcionado escoltas a los agricultores locales temerosos de convertirse en blanco de los ladrones. UN وتم أيضا توفير الحراسة للمزارعين المحليين الذي يخشون استهدافهم من قبل اللصوص.
    Además, habían examinado medidas concretas para promover los acuerdos de agricultura por contrato y hacer que beneficiaran a los agricultores locales. UN كما ناقشوا بعض التدابير المحددة الرامية إلى تعزيز ترتيبات الزراعة التعاقدية وجعلها مجدية للمزارعين المحليين.
    A raíz de la sequía que se registró recientemente en este país, el Ministerio del Medio Ambiente está elaborando directrices sobre el riego con aguas residuales purificadas, destinadas a los agricultores locales. UN ونتيجة للجفاف الذي شهدته إسرائيل مؤخراً، تُعِدّ وزارة البيئة مبادئ توجيهية للمزارعين المحليين عن الري بالمياه المستعملة بعد تكريرها.
    Se necesita una política sobre insumos energéticos y de productos básicos competitivos para crear beneficios para los agricultores locales. UN 197 - هناك حاجة لسياسة تنافسية للسلع والمواد الأولية للطاقة التي تحقق مكاسب للمزارعين المحليين.
    En 2009, la organización Partnership for Child Development en el Imperial College de Londres inició un proyecto encaminado a ayudar a los Gobiernos " a administrar programas de alimentos escolares con alimentos de fuentes locales, lo que permite a los campesinos locales recibir pedidos en forma habitual y contar con un ingreso fiable " en Malí, Nigeria, Ghana, Malawi y Kenia. UN وفي عام 2009، استهل برنامج الشراكة من أجل نماء الطفلthe Partnership for Child Development التابع لكلية إمبريال كوليج في لندن تنفيذ مشروع يرمي إلى مساعدة الحكومات على " تطبيق برامج لتقديم الوجبات الغذائية في المدارس باستخدام الغذاء المنتَج محلياً الأمر الذي يضمن للمزارعين المحليين طلبات منتظمة ودخلاً يُعوَّل عليه " في مالي ونيجيريا وغانا وملاوي وكينيا().
    Todos los equipos y suministros agrícolas pueden importarse libres de impuestos, al igual que el ganado de pura raza (bovino y caprino) y los pollos que el Departamento importa para los granjeros locales como parte de una campaña destinada a elevar la calidad de la producción pecuaria de las Islas Caimán. UN فجميع المعدات واللوازم الزراعية يسمح بدخولها معفاة من الرسوم المفروضة على الواردات، شأنها شأن السلالات اﻷصيلة من الثروة الحيوانية )الماشية والماعز والدجاج( التي تجلبها اﻹدارة للمزارعين المحليين كجزء من سعيها للنهوض بالثروة الحيوانية للجزر.
    En los países vulnerables, los datos sobre el clima se deberían analizar y poner a disposición de los agricultores locales cada año a fin de permitir una planificación adecuada, además de incluirlos en los marcos de políticas nacionales. UN وفي البلدان المعرضة للضرر، ينبغي أن تحلل بيانات المناخ وأن تتاح للمزارعين المحليين على أساس سنوي لإجراء التخطيط المناسب ولإدماجها في أطر السياسة الوطنية.
    Como las TIC aportan beneficios que van desde el aprendizaje a distancia hasta la mejora de los servicios financieros y no financieros a los agricultores locales y microempresas, se están convirtiendo en una necesidad en los países en desarrollo. UN وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بتوفيرها فوائد تتراوح بين التعلم من بُعد وتحسين الخدمات المالية وغير المالية للمزارعين المحليين والمشاريع المتناهية الصغر، أصبحت ضرورية في البلدان النامية.
    El PNUD también continuó apoyando a los agricultores locales fortaleciendo la capacidad local de lucha contra las plagas, y proporcionó a los grupos de agricultores de los distritos de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli mochilas de fumigación, biopesticidas e información pertinente. UN وواصل البرنامج أيضا تقديم الدعم للمزارعين المحليين من خلال تعزيز القدرة المحلية على مكافحة الآفات. ووفر للمزارعين في مقاطعات غالي أوشامشيرا وتكفارشيلي أجهزة محمولة على الظهر لرش المبيدات، ومبيدات عضوية وزودهم بالمعلومات المتصلة بها.
    Por consiguiente, era frecuente que estos acuerdos no reportaran beneficios a los agricultores locales ni contribuyeran a la seguridad alimentaria nacional. UN وكان من نتيجة هذه الحالة أن هذه الاتفاقات لم تتمخض في كثير من الحالات عن فائدة للمزارعين المحليين ولا ساهمت في تحقيق الأمن الغذائي المحلي.
    Por ejemplo, en el Camerún, Ingenieros Sin Fronteras ha reunido en línea a voluntarios a fin de que ayuden a explicar, con un lenguaje asequible, complejas técnicas a los agricultores locales. UN فعلى سبيل المثال، جمعت منظمة مهندسين بلا حدود في الكاميرون متطوعين عَبْر الإنترنت ليُسهموا في شرح التقنيات المعقَّدة بلغة سهلة الفهم ومُيسَّرة للمزارعين المحليين.
    La entrada de un exceso de productos agrícolas de los Estados Unidos amenaza a los agricultores locales, cuyo número es superior a 2,8 millones. UN ويشكل تدفق المنتجات الزراعية بإفراط من الولايات المتحدة تهديدا للمزارعين المحليين الذين يبلغ عددهم أكثر من 2.8 مليون نسمة.
    Así y todo, el desminado de más de 24 millones de metros cuadrados de terreno y de más de 1.768 kilómetros de carreteras ha aumentado la libertad de circulación de los desplazados internos, los trabajadores humanitarios y el personal de mantenimiento de la paz, y ha permitido a los agricultores locales reanudar sus labores en todo el Sudán. UN ورغم ذلك، تحسنت حرية الحركة أمام المشردين داخليا والعاملين في المجال الإنساني وحفَظة السلام بفضل إزالة الألغام من مساحة تربو على 24 مليون متر مربع وعلى 768 1 كيلومترا من الطرق، وأتاح ذلك للمزارعين المحليين فرصة استئناف أعمالهم في جميع أنحاء السودان.
    El PNUD prosiguió su contribución a los servicios veterinarios prestados a los agricultores locales impartiendo capacitación veterinaria a especialistas y suministrando vacunas. UN 51 - وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم الخدمات البيطرية المقدمة للمزارعين المحليين من خلال توفير التدريب للأخصائيين في مجال البيطرة وتوفير اللقاحات.
    Un proyecto aprobado recientemente para construir una aldea agrícola modelo en Sudán del Sur instruirá a los agricultores locales sobre los métodos y tecnologías agrícolas avanzados de Israel, de conformidad con los temas destacados en la resolución bianual del país sobre la tecnología agrícola para el desarrollo. UN وأضافت أن المشروع الذي اعتُمد مؤخراً لبناء قرية زراعية نموذجية في جنوب السودان سيتيح للمزارعين المحليين معرفة أساليب وتكنولوجيات إسرائيل الزراعية الخارقة، تمشياً مع المواضيع التي حُددت في القرار نصف السنوي لهذا البلد بشأن تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية.
    La designación y protección de cinturones verdes puede ayudar a reducir las emisiones de carbono y apoyar la agricultura urbana, que, a su vez, puede proporcionar empleo a los agricultores locales, aportar productos frescos a los habitantes de las zonas urbanas y estabilizar los precios de los alimentos gracias a los menores costos de transporte y embalaje. UN وتحديد الأحزمة الخضراء وحمايتها يمكن أن يساعدا في تقليل انبعاثات الكربون وتعزيز الزراعة الحضرية مما يمكن أن يخلق بدوره فرص عمل للمزارعين المحليين ويمد سكان الحضر بمنتجات طازجة ويحقق استقرارا في أسعار الغذاء بخفض تكاليف النقل والتعليب.
    Esos proyectos fueron: la compra de un tractor que se alquila a los agricultores locales en Jerash; una pequeña panadería moderna a cargo de trabajadores discapacitados en el campamento de Husn, y un microómnibus encargado del servicio de transporte público en el campamento de Suf cuando no lo necesitan los niños minusválidos. UN وهذه المشاريع هي: شراء " تراكتور " لتأجيره للمزارعين المحليين في جرش، وإقامة مخبز حديث صغير يديره عمال معاقون في مخيم الحصن، وتشغيل حافلة ركاب صغيرة تقوم بخدمات نقل عامة في مخيم سوف حين لا يحتاج إليها اﻷطفال المعوقون.
    Anunció que se había logrado el objetivo de reducir en 1993 esas importaciones en un 10% más y, en consecuencia, el ahorro en divisas, 250.000 dólares del Caribe oriental en cifras netas, se había traducido en ganancias adicionales para los agricultores locales. UN وأعلن أنه تم بلوغ الهدف المتمثل بإحراز تخفيض جديد في الواردات قدره ١٠ في المائة في عام ١٩٩٣، وأنه تم بالتالي تحقيق وفر صاف للنقد اﻷجنبي قدره ٠٠٠ ٢٥٠ دولار من دولارات شرقي الكاريبي، مما يمثل حصائل إضافية للمزارعين المحليين.
    a) Apoyo financiero para los agricultores locales. UN (أ) الدعم المالي للمزارعين المحليين.
    En 2009 la organización Partnership for Child Development, del Imperial College de Londres, inició un proyecto encaminado a ayudar a los gobiernos a administrar programas de alimentos escolares con alimentos de fuentes locales, lo que da a los campesinos locales pedidos regulares y un ingreso fiable en Malí, Nigeria, Ghana, Malawi y Kenya. UN وفي عام 2009، شرع برنامج الشراكة من أجل نماء الطفل (Partnership for Child Development) التابع لكلية Imperial College في لندن في تنفيذ مشروع يرمي إلى مساعدة الحكومات على " تطبيق برامج لتقديم الوجبات الغذائية في المدارس باستخدام الغذاء المنتج محلياً، الأمر الذي يضمن للمزارعين المحليين طلبات منتظمة ودخلاً معوّلاً عليه " في مالي ونيجيريا وغانا وملاوي وكينيا().
    Todos los equipos y suministros agrícolas pueden importarse libres de impuestos, al igual que el ganado de pura raza (bovino y caprino) y los pollos que el Departamento importa para los granjeros locales como parte de una campaña destinada a elevar la calidad de la producción pecuaria de las Islas Caimán. UN فجميع المعدات واللوازم الزراعية يسمح بدخولها معفاة من الرسوم المفروضة على الواردات، شأنها شأن السلالات اﻷصيلة من الثروة الحيوانية )الماشية والماعز والدجاج( التي تجلبها اﻹدارة للمزارعين المحليين كجزء من سعيها للنهوض بالثروة الحيوانية للجزر.
    Las aportaciones sociales y agrícolas que se ponen a disposición de los agricultores locales y otras poblaciones vulnerables se deben complementar mediante políticas macroeconómicas para asegurar la sostenibilidad. UN ويجب إكمال المدخلات الاجتماعية والزراعية المتاحة للمزارعين المحليين وفئات السكان الضعيفة الأخرى بوضع سياسات اقتصادية كلية من أجل كفالة الاستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus