"للمساعدات التقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la asistencia técnica
        
    • Asistencia Técnica de
        
    • recibir la asistencia técnica
        
    • de asistencia técnica a
        
    • de asistencia técnica en
        
    • para la asistencia técnica
        
    • prestación de asistencia técnica
        
    130. Algunos expertos destacaron que la UNCTAD debería volver a desempeñar una función más amplia como organismo coordinador de la asistencia técnica y el análisis de políticas. UN ١٣٠ - وشدد بعض أعضاء الفريق على أن المؤتمر ينبغي أن يستعيد دوره اﻷوسع نطاقا المتمثل في كونه منسقا للمساعدات التقنية ودوره في مجال تحليل السياسات.
    La Dirección Ejecutiva también sigue estrechando su cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, entre otras cosas mediante la preparación conjunta de la asistencia técnica pertinente para los Estados en materia de refugiados y de derechos humanos. UN وتواصل المديرية التنفيذية أيضا تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بطرق من بينها التطوير المشترك للمساعدات التقنية ذات الصلة المقدمة إلى الدول في مجالي شؤون اللاجئين وحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, encomendamos al Comité de Asuntos Presupuestarios, Financieros y Administrativos que elabore un plan, para su adopción por el Consejo General en diciembre de 2001, que garantice la financiación a largo plazo de la asistencia técnica de la OMC a un nivel general no inferior al del año en curso y acorde con las actividades mencionadas supra. UN ومن ثم نوعز إلى لجنة الميزانية والمالية والإدارة أن تعد خطة ليعتمدها المجلس العام في كانون الأول/ديسمبر 2001، تضمن تمويلا طويل الأجل للمساعدات التقنية المقدمة من منظمة التجارة العالمية بمعدل عام لا يقل عن معدل العام الحالي ويتناسب مع الأنشطة المحددة أعلاه.
    Señaló la importancia de una red mundial de vigilancia, pero dijo que las deficiencias en la capacidad de vigilancia, particularmente en los países en desarrollo, mostraban que era necesario un mejor suministro de asistencia técnica a los niveles regional y subregional. UN وأشار إلى أهمية وجود شبكة رصد عالمية، إلا أنه قال إن الفجوات الموجودة في قدرات الرصد، ولا سيما في البلدان النامية، تظهر الحاجة إلى تنفيذ أفضل للمساعدات التقنية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En 1994, el Centro de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos estableció un programa de asistencia técnica en Burundi, que durará de 1994 a 1996. UN ٦٠ - في عام ١٩٩٤، وضع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان مشروعا للمساعدات التقنية لبوروندي يغطي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦.
    Lituania concede una gran importancia a la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como órgano principal de financiación y coordinación de las Naciones Unidas para la asistencia técnica y para el desarrollo. UN وتعلق ليتوانيا أهمية كبيرة على عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باعتباره الوكالة الممولة الرئيسية وباعتباره المنسق للمساعدات التقنية واﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    El documento UNEP/FAO/RC/COP.2/12 recoge una descripción completa de un proyecto de programa destinado a la prestación de asistencia técnica a nivel regional, junto con un presupuesto pormenorizado de tales actividades. UN وتتضمن الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/12 وصفا كاملا لبرنامج مقترح للتسليم الإقليمي للمساعدات التقنية مع ميزانية مفصلة لتلك النشاطات.
    6. Las secciones II y III de la presente nota contienen un análisis de la asistencia técnica correspondiente a cada una de las categorías anteriormente mencionadas e información detallada sobre la asistencia de otra índole. UN 6- ويتضمَّن البابان الثاني والثالث من هذه الوثيقة تحليلاً للمساعدات التقنية المستبانة ضمن نطاق هذه الفئات، وعلى تفاصيل عن المساعدات الأخرى.
    El Gobierno de Guinea Ecuatorial mantiene relaciones de cooperación con varios organismos internacionales y países amigos para el establecimiento de programas de asistencia técnica en materia económica, de democracia, derechos humanos y gobernabilidad. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تحتفظ حكومة غينيا الاستوائية بعلاقات تعاون مع العديد من المنظمات الدولية والبلدان الصديقة ﻹقامة برامج للمساعدات التقنية في مجالات الاقتصاد والديمقراطية وحقوق اﻹنسان وتعزيز الحكم الصالح.
    El orador acoge favorablemente el reciente perfeccionamiento del Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio de los países menos adelantados y exhorta a que se acelere la aplicación de la iniciativa " Ayuda para el comercio " de la Organización Mundial del Comercio. UN ورحب بالزيادة الأخيرة في الإطار الدولي للمساعدات التقنية المرتبطة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا، ودعا إلى الإسراع في تنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة التي أعلنت عنها منظمة التجارة العالمية.
    El modelo 1 tiene la ventaja adicional de contar con una estructura administrativa establecida y la coordinación de la prestación de asistencia técnica a nivel regional dentro del PNUMA, organización que desempeña las funciones de secretaría para el Convenio de Estocolmo y para la secretaría del Convenio. UN 80 - ويستفيد النموذج 1 استفادة أخرى من الهيكل الإداري القائم، وتنسيق التسليم الإقليمي للمساعدات التقنية داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يمثل التنظيم الذي يؤدي وظائف أمانة اتفاقية استكهولم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus