El Comité se había reunido en dos ocasiones para examinar los informes del Coordinador de las Naciones Unidas de la asistencia humanitaria en Somalia. | UN | وقد اجتمعت اللجنة مرتين لمناقشة التقارير المقدمة من منسق الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في الصومال. |
La Asamblea General ha enumerado los principios rectores de la asistencia humanitaria en el anexo de su resolución 46/182, aprobada en 1991. | UN | لقد بينت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية في مرفق قرارها 46/182 الذي اتُخذ في عام 1991. |
Nuestra contribución fue un signo de solidaridad con los esfuerzos internacionales destinados a atender las necesidades de asistencia humanitaria de emergencia de los países en desarrollo. | UN | وكان تبرعنا دليل تضامن مع الجهود الدولية الرامية إلى تلبية احتياجات البلدان النامية للمساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ. |
Asignación de especialistas de los VNU en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas de asistencia humanitaria en Somalia | UN | نشر الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في الصومال |
Hay una mayor percepción de la dinámica que genera la marginación y la desintegración y de la intervención limitada, aunque importante, de la asistencia humanitaria en la mitigación del sufrimiento y en ayudar a la gente a sobrevivir. | UN | وهناك وعي أشد بالديناميات التي تولد التهميش والتفكك. وبالدور المحدود، الهام رغما عن ذلك، للمساعدة اﻹنسانية في تخفيف المعاناة ومساعدة الناس على الاستمرار في البقاء. |
Las necesidades totales de financiación para la asistencia humanitaria en 2004, consignadas en los llamamientos unificados, eran de 2.900 millones de dólares. | UN | وبلغ إجمالي الاحتياجات من التمويل للمساعدة الإنسانية في عام 2004، كما هي مسجلة في النداءات الموحدة 2.9 بليون دولار. |
Fondo Fiduciario de emergencia para la asistencia humanitaria al Iraq, Kuwait y las zonas fronterizas entre el Iraq y Turquía y el Iraq y el Irán | UN | الصندوق الاستئماني الطارئ للمساعدة الإنسانية في العراق والكويت والمنطقتين الحدودتيتين بين العراق وتركيا والعراق وإيران |
Creemos que el objetivo último de la asistencia humanitaria en las situaciones posteriores a los conflictos es garantizar que se encuentren soluciones durables, preparando así las condiciones para el desarrollo sostenible. | UN | ونؤمن بأن الهدف النهائي للمساعدة الإنسانية في حالات ما بعد الصراع هو ضمان إيجاد حلول دائمة، وبالتالي تهيئة الظروف لتنمية مستدامة. |
El Brasil apoyará todas las actividades de la comunidad internacional para mitigar el sufrimiento de la población civil en Palestina y pide la pronta reanudación de la asistencia humanitaria en los territorios ocupados. | UN | وستدعم البرازيل جميع أنشطة المجتمع الدولي لتقليل حدة معاناة السكان المدنيين في فلسطين، وتدعو إلى الاستئناف السريع للمساعدة الإنسانية في الأراضي المحتلة. |
Se recuerda a los Estados Miembros y a las organizaciones humanitarias que es necesario que mantengan el carácter fundamentalmente civil de la asistencia humanitaria en casos de emergencia. | UN | 49 - تذكير الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية بضرورة الحفاظ على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
En agosto, designé Coordinador Especial de la asistencia humanitaria en Liberia al Sr. Ross Mountain, Coordinador Auxiliar del Socorro de Emergencia, para que se ocupara de la dirección y gestión generales del programa humanitario de las Naciones Unidas en Liberia. | UN | وفي آب/أغسطس، عينت روس ماونتين، مساعد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، منسقا خاصا للمساعدة الإنسانية في ليبريا كي يكفل التوجيه والإدارة الشاملين لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني في ليبريا. |
La reducción cautelosa y gradual de la asistencia humanitaria en Europa sudoriental y en partes de Europa oriental, permitirán al ACNUR intensificar sus esfuerzos por hallar soluciones duraderas a las situaciones de los refugiados y las poblaciones de desplazados internos, promoviendo su regreso seguro y duradero o, si procede, su integración local. | UN | ومع التقليص المتأني والتدريجي للمساعدة الإنسانية في جنوب شرق أوروبا وأجزاء من أوروبا الشرقية، ستكثف المفوضية جهودها من أجل البحث عن حلول مستديمة للاجئين وللسكان المشردين داخلياً، عاملة على عودتهم بصورة آمنة ومستدامة إلى ديارهم أو، عند الاقتضاء، إدماجهم محلياً. |
Señaló que el FNUAP había desempeñado un papel fundamental en la promoción de la inclusión de la atención de la salud genésica en los servicios ofrecidos por los organismos de asistencia humanitaria de primera línea en situaciones de emergencia o de crisis. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق اضطلع بدور رئيسي في تشجيع إدخال رعاية الصحة الإنجابية في نطاق الخدمات التي تقدمها وكالات أمامية للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ والأزمات. |
Preocupada por la necesidad de movilizar un apoyo suficiente, en particular recursos financieros, para prestar asistencia humanitaria de emergencia a todos los niveles, incluidos los niveles nacional, regional e internacional, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى تعبئة مستويات كافية من الدعم، بما في ذلك الموارد المالية، للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ على جميع الصعد، بما فيها الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
El Registro contiene varios directorios de reserva para apoyar a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en la prestación de asistencia humanitaria de emergencia. | UN | ويتضمن السجل سلسلة من الأدلة الاحتياطية التي ترمي إلى دعم تقديم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
Asignación de especialistas de los VNU en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas de asistencia humanitaria en Somalia | UN | نشر الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في الصومال |
Un 29% aproximadamente de los Programas especiales del ACNUR correspondían al Programa de asistencia humanitaria en la ex Yugoslavia y otro 36,5% a operaciones realizadas en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وكانت نحو ٩٢ في المائة من البرامج الخاصة تتعلق ببرنامج المفوضية للمساعدة اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة، ونسبة أخرى قدرها ٥,٦٣ في المائة تتعلق بعمليات أجريت في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Por ejemplo, en los Criterios de Mohonk para la asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja se afirma que: | UN | فعلى سبيل المثال، تنص معايير موهونك للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة() على ما يلي: |
Fondo Fiduciario de emergencia para la asistencia humanitaria al Iraq, Kuwait y las zonas fronterizas entre el Iraq y Turquía y el Iraq y el Irán | UN | الصندوق الاستئماني الطارئ للمساعدة الإنسانية في العراق والكويت والمنطقتين الحدودتيتين بين العراق وتركيا والعراق وإيران |
20.6 Los indicadores de progreso serían, entre otros, una prestación más oportuna de la asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas, el fortalecimiento de la coordinación y la cooperación interinstitucionales sobre cuestiones que afectaran a los distintos países por conducto del Comité Permanente entre Organismos y la concertación de un mayor número de acuerdos del Comité Permanente entre Organismos sobre esas cuestiones. | UN | 20-6 ستشمل مؤشرات الإنجاز تقديم منظومة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في وقت أكثر مناسبة؛ وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في القضايا المتعلقة ببلد محدد من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Naciones Unidas de la asistencia humanitaria a Somalia | UN | منسق اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية في الصومال |
Contexto La visita del Presidente tuvo lugar en el contexto de lo que el Coordinador de las Naciones Unidas de la Asistencia Humanitaria para Angola, con quien el Presidente se reunió más tarde, describió públicamente como catástrofe humanitaria inminente. | UN | سياق الزيارة ٤ - جرت زيارة الرئيس في سياق ما وصفه علنا، في وقت لاحق، منسق اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية في أنغولا، الذي التقى به الرئيس، بأنه كارثة إنسانية محيقة. |