Zambia también agradece la asistencia que han prestado otros asociados para la cooperación con miras a este logro. | UN | كما تعرب زامبيا عن تقديرها للمساعدة التي قدمها الشركاء الآخرون في التعاون لتحقيق هذا الإنجاز. |
Las partes expresan su agradecimiento al Gobierno de la Federación de Rusia por la asistencia que ha prestado en la organización y celebración de las consultas en Moscú. | UN | يعرب الطرفان عن تقديرهما لحكومة الاتحاد الروسي للمساعدة التي قدمتها من أجل اﻹعداد للمشاورات وعقدها في موسكو. |
Por lo tanto, esas actividades son complementarias de la asistencia que prestan otras organizaciones. | UN | وهي بذلك خدمات مكملة للمساعدة التي تقدمها منظمات أخرى. |
Pero, más aún, el año pasado la economía tuvo que enfrentar la repentina suspensión de las donaciones de asistencia de parte de los donantes de sus asociados desarrollados. | UN | واﻷنكى مـن ذلــك، أن الاقتصاد اضطر إلى التكيف مع الوقف الفوري في السنة الماضية للمساعدة التي كانت تمنحها لنا شريكاتنا حكومات البلدان المتقدمة النمو. |
El Representante Especial agradece particularmente la asistencia de la Operación durante sus primeras misiones en Rwanda. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن تقديره الخاص للمساعدة التي تلقﱠاها من العملية في بعثاته اﻷولى إلى رواندا. |
El Presidente quiso dejar constancia de su agradecimiento y del de otros expertos a la Secretaría del Grupo de Trabajo por la ayuda que les había proporcionado. | UN | وقال الرئيس إنه يود أن يسجل تقديره وتقدير الخبراء اﻵخرين ﻷمينة الفريق العامل للمساعدة التي قدمتها. |
Todas esas consultas fueron informativas y sumamente útiles para el Representante Especial, quien expresó su sincero agradecimiento por la asistencia que recibió durante las reuniones. | UN | وكانت جميع هذه المشاورات مصدرا للمعلومات وذات فائدة بالغة للممثل الخاص الذي أعرب عن خالص امتنانه للمساعدة التي تلقاها أثناء الاجتماعات. |
El Relator Especial está muy reconocido por la asistencia que le ha prestado el Gobierno en la organización de su visita. | UN | ويُعرب عن فائق تقديره للمساعدة التي قدمتها الحكومة في تنظيم زياراته. |
En nombre del Gobierno de Letonia, deseo manifestar nuestro agradecimiento al PNUD por la asistencia que nos ha brindado para mejorar el bienestar de los habitantes de Letonia. | UN | وباسم حكومة لاتفيا، أود أن أعرب عن امتناننا للمساعدة التي قدمها البرنامج اﻹنمائي في النهوض برفاه سكان لاتفيا. |
También agradece la asistencia que le prestó la Oficina Regional para África Oriental y Meridional del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | كذلك تود أن تعرب عن تقديرها للمساعدة التي تلقتها من المكتب اﻹقليمي لشرق أفريقيا التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Togo está agradecido por la asistencia que le brinda el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, especialmente en materia de capacitación. | UN | وأعرب عن امتنان توغو للمساعدة التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان، لاسيما في مجال التدريب. |
Quisiera expresar una vez más nuestro reconocimiento por la asistencia que nos han prestado la comunidad internacional y las organizaciones donantes. | UN | مرة أخرى اسمحوا لي أن أعــرب عــن امتناننــا للمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي والمنظمات المانحة. |
Malí agradece en grado sumo a la ONUDI la asistencia que le ha prestado. | UN | ومع ذلك فان بلده شديد الامتنان للمساعدة التي قدمتها له اليونيدو. |
Varios oradores describieron la asistencia que sus gobiernos prestaban a Timor Oriental, incluso mediante el establecimiento de oficinas de representación. | UN | وقدم كثير من المتحدثين وصفا للمساعدة التي تقدمها حكوماتهم إلى تيمور الشرقية بما في ذلك من خلال فتح مكاتب تمثيلية. |
Varios oradores describieron la asistencia que sus gobiernos prestaban a Timor Oriental, incluso mediante el establecimiento de oficinas de representación. | UN | وقدم كثير من المتحدثين وصفا للمساعدة التي تقدمها حكوماتهم إلى تيمور الشرقية بما في ذلك من خلال فتح مكاتب تمثيلية. |
Una delegación expresó el reconocimiento de su Gobierno por la asistencia de emergencia del UNICEF tras la inundación ocurrida en su país. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تقدير حكومته للمساعدة التي قدمتها اليونيسيف في إطار الاستجابة لطوارئ الفيضانات ببلده. |
A ese respecto, se agradecería la asistencia de la UNCTAD. | UN | وأعرب عن تقديره للمساعدة التي يقدمها الأونكتاد في هذا المجال. |
A pesar de que valoramos la asistencia de la comunidad internacional, nos preocupa que ésta vaya disminuyendo. | UN | ورغم تقديرنا الشديد للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي، يساورنا القلق إزاء تناقص هذه المساعدة. |
Agradezco también la ayuda que me prestó el Dr. David Doulman, de la FAO. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري أيضا للمساعدة التي قدمها لي الدكتور ديفيد دولمان من الفاو. |
Los países afectados por el huracán Georges están profundamente agradecidos por la ayuda que se les ha suministrado hasta ahora y por la que todavía está por llegar. | UN | وتشعر البلدان التي تضررت من إعصار جورج بالامتنان الشديد للمساعدة التي قدمت حتى اﻵن وللمساعدة التي ستقدم فيما بعد. |
En este sentido, expresamos nuestro apoyo a la asistencia para la remoción de minas en el Líbano meridional. | UN | وفي هذا السياق، نعرب عن دعمنا للمساعدة التي تقدم لإزالة الألغام في جنوب لبنان. |