En 1992, nuestro país formalizó y amplió sus programas de asistencia técnica mediante la creación del Programa de Cooperación de Singapur. | UN | وقد وضعت سنغافورة، في ١٩٩٢، برامجها للمساعدة الفنية في شكل رسمي ووسعتها، من خلال إنشاء برنامج سنغافورة للتعاون. |
El Servicio de Actividades relativas a las Minas está discutiendo los planes de asistencia técnica con el Gobierno. | UN | وأضاف أن دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام تعكف على مناقشة خطط للمساعدة الفنية مع الحكومة. |
La iniciativa incluye la creación de un mecanismo de asistencia técnica con el apoyo de alrededor de 63 millones de dólares de financiación durante los próximos dos años. | UN | وتشمل المبادرة إنشاء مرفق للمساعدة الفنية يدعمه حوالي 63 مليون دولار من التمويل على مدى السنتين المقبلتين. |
Desde el punto de vista de los países en desarrollo, hay que dar prioridad a la asistencia técnica. | UN | ووفقا لوجهة نظر البلدان النامية، ينبغي أن تمنح اﻷولوية للمساعدة الفنية. |
CRC/C/40/Rev.5 Nota del Secretario General sobre las esferas en que el Comité ha determinado que hay que prestar asistencia técnica | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن المجالات التي حددتها اللجنة للمساعدة الفنية |
:: Esforzándose por asegurar que las Naciones Unidas sirvan de marco de asistencia técnica a los Estados Miembros, a fin de ayudarles a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos | UN | :: بالعمل لضمان أن تقوم الأمم المتحدة بوظيفتها كإطار للمساعدة الفنية للدول الأعضاء بغية مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية إزاء حقوق الإنسان |
La cooperación internacional debe ser incrementada sustancialmente, tanto en la forma de recursos financieros nuevos y adicionales como a través de programas más amplios de asistencia técnica y otras formas de cooperación internacional. | UN | والتعاون الدولي بحاجة إلى أن يزاد زيادة كبيرة، سواء في شكل موارد مالية جديدة أو إضافية أو عن طريق برامج أوسع نطاقا للمساعدة الفنية وأشكال أخرى من التعاون الدولي. |
Un primer paso en ese sentido sería lograr un mayor equilibrio entre las funciones que la secretaría desea asumir como órgano de servicio y sus funciones como órgano de asistencia técnica. | UN | وستكون الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه تحقيق توازن أوضح بين الدور الذي تود اﻷمانة تأديته باعتبارها هيئة خدمية ودورها بوصفها مقدمة للمساعدة الفنية. |
Recientemente la Oficina empezó a aplicar un proyecto de asistencia técnica con el que se organizan seminarios sobre derechos humanos, se distribuye literatura especializada a las bibliotecas y se lleva a cabo la traducción de las publicaciones sobre derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وشرع المكتب مؤخرا في تنفيذ مشروع للمساعدة الفنية شمل حلقات دراسية في مجال حقوق اﻹنسان، وتزويد المكتبات بمواد متخصصة وترجمة منشورات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
En el curso del año pasado, la Oficina de Asuntos Jurídicos ha procurado que se tome mayor conciencia de los diversos tipos de asistencia técnica que la Organización puede proporcionar a los gobiernos a esos efectos. | UN | وقد عمل مكتب الشؤون القانونية خلال العام الماضي على زيادة الوعي بالأشكال المختلفة للمساعدة الفنية التي تستطيع المنظمة تقديمها إلى الحكومات في هذا الصدد. |
La Subdivisión estudia actividades operativas para promover la aplicación de los instrumentos de lucha contra el terrorismo, determina qué países necesitan asistencia, les presta servicios de asesoramiento jurídico y elabora instrumentos de asistencia técnica. | UN | ويقوم هذا الفرع، انطلاقا من تركيزه على الأنشطة التنفيذية للترويج لتنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب، بتحديد البلدان التي تحتاج إلى مساعدة، وتوفير خدمات المشورة القانونية واستحداث أدوات للمساعدة الفنية. |
Posiblemente, la exclusión también significará para el país la pérdida de las ventajas de que disfruta en virtud del marco integrado de asistencia técnica relacionada con el comercio de la OMC. | UN | وقد يحرمها الإخراج من القائمة أيضا من المنافع التي يتيحها إطار منظمة التجارة العالمية المتكامل للمساعدة الفنية ذات الصلة بالتجارة. |
La secretaría también facilitó un informe sobre la marcha de los trabajos de un proyecto de asistencia técnica financiado por USAID para elaborar una calificación regional para la Comunidad de Estados Independientes basada en el modelo de plan de estudios del ISAR. | UN | وقدمت الأمانة أيضاً تقريراً مرحلياً عن مشروع للمساعدة الفنية مموَّل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة يرمي إلى وضع مؤهلات إقليمية من أجل كومنولث الدول المستقلة تستند إلى المنهج الدراسي النموذجي لفريق الخبراء الحكومي الدولي. |
En 2007, el marco integrado fue sustituido por el marco integrado mejorado de asistencia técnica relacionada con el comercio para los países menos adelantados. | UN | وفي عام 2007، استعيض عن الإطار المتكامل بالإطار المتكامل المعزز للمساعدة الفنية المقدمة لأقل البلدان نموا فيما يتصل بالتجارة. |
La contribución de la UNMIT en este ámbito también fue importante, ya que estableció programas de asistencia técnica que supusieron una importante aportación para el funcionamiento de la fiscalía pública, los tribunales y otros organismos interesados, gracias a la capacitación especializada impartida. | UN | كانت مساهمة البعثة مهمة أيضا في هذا المجال، فقد أنشأت برامج للمساعدة الفنية أسهمت إسهاما كبيرا في عمل الادعاء العام والمحاكم والوكالات المعنية الأخرى، من خلال تقديم التدريب المتخصص. |
La delegación del orador ha participado activamente en todos los Grupos de Trabajo de la Comisión y ha contribuido a sus actividades de asistencia técnica. | UN | 28 - واستطرد قائلا إن وفد بلده شارك بنشاط في أعمال جميع الأفرقة العاملة التابعة للجنة، وساهم في أنشطتها للمساعدة الفنية. |
c) Unidad regional de asistencia técnica. | UN | )ج( الوحدة الاقليمية للمساعدة الفنية. |
También convendría utilizar mejor los escasos recursos disponibles para la asistencia técnica. | UN | كما أن هناك ما يبرر تحسين استغلال الموارد القليلة المتاحة للمساعدة الفنية. |
En la nota se menciona que dentro del sistema de las Naciones Unidas se cuenta ahora con una guía de la asistencia técnica jurídica que será una herramienta provechosa para las delegaciones. | UN | وجاء في المذكرة أنه يوجد الآن في منظومة الأمم المتحدة دليل للمساعدة الفنية القانونية يمكن أن يكون أداة مفيدة للوفود. |
CRC/C/40/Rev.6 Nota del Secretario General sobre las esferas en que el Comité ha determinado que hay que prestar asistencia técnica | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن المجالات التي حددتها اللجنة للمساعدة الفنية |
En este contexto, la sostenibilidad de nuestra asistencia se plasma mediante el apoyo al desarrollo institucional y técnico en el seno de organizaciones homólogas, mediante el apoyo inicial para gastos periódicos, mediante el suministro de tecnología y mediante la utilización cuidadosa de la asistencia técnica a largo plazo. | UN | وفي هذا السياق، تتحقق استمرارية مساعدتنا من خلال تقديم الدعم للتنمية المؤسسية والفنية في إطار المنظمات النظيرة، والدعم الأولي للتكاليف المتكررة، وتوفير التكنولوجيا، والاستخدام المتأني للمساعدة الفنية على المدى الطويل. |