Un puesto de ingeniero ambiental para ayudar a determinar los efectos ambientales y sociales de la construcción de la ONUCI | UN | مهندس شؤون بيئية للمساعدة على تحديد الآثار البيئية والاجتماعية لإنشاءات البعثة |
Barbados reitera firmemente el llamamiento para que se reconozcan y adopten índices de vulnerabilidad para ayudar a determinar el acceso a la financiación para el desarrollo. | UN | وتكرر بربادوس تأكيدها بقوة على الدعوة إلى ضرورة الاعتراف بمؤشرات للضعف واعتماد هذه المؤشرات للمساعدة على تحديد إمكانية الحصول على تمويل ﻷغراض التنمية. |
La Oficina de Evaluación encargó una evaluación de la " evaluabilidad " , un ejercicio que se realiza en las etapas iniciales de un programa para ayudar a determinar si más tarde estará listo para someterse a una evaluación significativa. | UN | وكلّف مكتب التقييم بإجراء تقدير لقابلية التقييم وهي عملية أُجريت في المراحل الأولى من البرنامج للمساعدة على تحديد ما إذا كانت ستكون مستعدة لتقييم ذي معنى في وقت لاحق. |
Se señaló que algunos Estados adoptaban un enfoque multidisciplinario de las investigaciones, basándose en los tres factores señalados para ayudar a identificar a las víctimas. | UN | وأشير إلى أن بعض الدول تنتهج نهجا متعدّد التخصّصات إزاء التحقيق، بالاعتماد على العوامل الثلاثة الآنفة الذكر جميعها للمساعدة على تحديد هوية الضحايا. |
2. La Corte podrá, previa solicitud de las víctimas, de su representante legal o del condenado, o de oficio, designar los peritos que corresponda para que le presten asistencia a fin de determinar el alcance o la magnitud de los daños, perjuicios o lesiones causados a las víctimas o respecto de ellas y sugerir diversas opciones en cuanto a los tipos y las modalidades de reparación que procedan. | UN | 2 - للمحكمة أن تعين، بناء على طلب الضحايا أو ممثليهم القانونيين، أو بناء على طلب الشخص المدان، أو بمبادرة منها، خبراء مؤهلين للمساعدة على تحديد نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو إصابة لحقت بالضحايا أو تعلقت بهم وعلى اقتراح مختلف الخيارات المتعلقة بالأنواع المناسبة لجبر الضرر وطرائق جبره. |
El FNUAP preparó una encuesta para ayudar a establecer cuáles eran las principales tareas relacionadas con la ejecución de proyectos. | UN | ١٣ - ووضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دراسة استقصائية للمساعدة على تحديد المهام الرئيسية المرتبطة بتنفيذ المشاريع. |
La Experta independiente espera iniciar un diálogo con el Asesor Especial para ayudar a detectar los primeros indicios estructurales de aviso, en particular los que pueden ser evidentes en el caso de las comunidades minoritarias, antes de que intervengan otros procedimientos de alerta temprana o de cualquier otra índole. | UN | وتتطلع الخبيرة المستقلة إلى إجراء حوار مع المستشار الخاص للمساعدة على تحديد الإنذارات الهيكلية المبكرة، بما فيها تلك التي قد تكون جلية بالنسبة إلى الأقليات، قبل ظهور أشكال أخرى من الإنذار المبكر وغيره من الإجراءات. |
En vista de lo anterior, he pedido al Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios que tome medidas para enviar una misión interinstitucional a Tayikistán a fin de que ayude a determinar la forma en que el sistema de las Naciones Unidas puede responder más efectivamente a esta situación. | UN | وعلى ضوء هذه الحالة، طلبت إلى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية أن يرتب إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات إلى طاجيكستان للمساعدة على تحديد إمكانية استجابة منظومة اﻷمم المتحدة للحالة بأنجع السبل الممكنة. |
vi) El apoyo financiero y técnico para fomentar la capacidad de evaluar los costos de la adaptación en los países en desarrollo, en particular en los más vulnerables, a fin de ayudarles a determinar sus necesidades financieras; | UN | `6` الدعم المالي والتقني لبناء القدرات في تقييم تكاليف التكيف في البلدان النامية، ولا سيما في أشدها تأثراً، للمساعدة على تحديد احتياجاتها المالية؛ |
La CESPAO utilizará las conclusiones de esta labor para ayudar a determinar las carencias y las prioridades en materia de desarrollo y mejorar los mecanismos de aplicación en los diferentes niveles de gobierno. | UN | وستستفيد الإسكوا من نتائج هذا العمل للمساعدة على تحديد الثغرات والأولويات الإنمائية وتعزيز آليات التنفيذ في مختلف مستويات الحكومة. |
En septiembre de 2008 se creó un grupo de trabajo especial para ayudar a determinar más opciones a fin de lograr un mayor aprovechamiento del centro de conferencias. | UN | وأنشئت في أيلول/سبتمبر 2008 فرقة عمل مكرسة للمساعدة على تحديد المزيد من الخيارات لزيادة استخدام مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات. |
Para la ordenación de la fauna silvestre, las especies en peligro de extinción reciben receptores y minúsculos transmisores del GPS para ayudar a determinar las modalidades en que se distribuye su población y las posibles fuentes de sus enfermedades. | UN | وفي ادارة الحياة البرية ، يجري تزويد السلالات المهددة بالانقراض بأجهزة استقبال وأجهزة ارسال دقيقة تابعة للشبكة العالمية لتحديد المواقع للمساعدة على تحديد أنماط توزيع تجمعات هذه السلالات ومصادر اﻷمراض المحتملة . |
d) El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no mantuvo un enlace suficiente con los países que aportan contingentes a la UNPREDEP para ayudar a determinar las necesidades de equipo; | UN | )د( لا تتصل إدارة عمليات حفظ السلام بما فيه الكفاية بالبلدان المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي للمساعدة على تحديد الاحتياجات من المعدات؛ |
El Profesor Paul Collier, un eminente economista de la Universidad de Oxford, visitó Haití a mi solicitud del 1° al 5 de diciembre, para ayudar a determinar las medidas que favorecerían la recuperación económica a largo plazo de Haití. | UN | 11 - وقد قام بول كوليير، وهو عالم اقتصادي بارز يعمل في جامعة أوكسفورد، بزيارة هايتي في الفترة من 1 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر، بناء على طلبي، للمساعدة على تحديد التدابير التي من شأنها تحقيق الانتعاش الاقتصادي الطويل الأجل في هايتي. |
En tanto que sistema de referencia, el inventario también puede servir como instrumento analítico a las organizaciones y grupos internacionales para ayudar a determinar los ámbitos estadísticos en que se necesitan recomendaciones o estándares y para determinar la existencia de estándares superpuestos. | UN | 6 - ولما كانت قائمة الجرد نظاما مرجعيا، فإنها قد تؤدي أيضا دور الأداة التحليلية للمنظمات والمجموعات الدولية للمساعدة على تحديد المجالات الإحصائية التي تتطلب توصيات أو معايير، إضافة إلى تحديد المعايير المتداخلة. |
Los datos así reunidos, junto con información complementaria, aportan pruebas para ayudar a identificar tendencias, analizar los cambios a largo y corto plazo y evaluar la magnitud del problema de la delincuencia. | UN | وتوفر البيانات المجمعة على هذا النحو، إلى جانب المعلومات التكميلية، أدلة للمساعدة على تحديد الاتجاهات وتحليل التغييرات في الأجلين الطويل والقصير وتقييم حجم مشكلة الجريمة. |
Esta herramienta fue creada por UNICEF para ayudar a identificar, localizar y atender a los niños más pobres y desfavorecidos, en especial las niñas, los niños con discapacidades, los niños nómadas y los que viven en contextos frágiles. | UN | وأوضح أن اليونيسيف قد وضعت هذه الأداة للمساعدة على تحديد أكثر الأطفال فقراً وحرماناً، وأماكن إقامتهم، والوصول إليهم، ولا سيما الفتيات والأطفال ذوو الإعاقة والأطفال الرحل والأطفال الذين يعيشون في سياقات هشة. |
Esta herramienta fue creada por UNICEF para ayudar a identificar, localizar y atender a los niños más pobres y desfavorecidos, en especial las niñas, los niños con discapacidades, los niños nómadas y los que viven en contextos frágiles. | UN | وأوضح أن اليونيسيف قد وضعت هذه الأداة للمساعدة على تحديد أكثر الأطفال فقراً وحرماناً، وأماكن إقامتهم، والوصول إليهم، ولا سيما الفتيات والأطفال ذوو الإعاقة والأطفال الرحل والأطفال الذين يعيشون في سياقات هشة. |
2. La Corte podrá, previa solicitud de las víctimas, de su representante o del condenado, o de oficio, designar los peritos que corresponda para que le presten asistencia a fin de determinar el alcance o la magnitud de los daños, perjuicios o lesiones causados a las víctimas o respecto de ellas y sugerir diversas opciones en cuanto a los tipos y las modalidades de reparación que procedan. | UN | 2 - للمحكمة أن تعين، بناء على طلب المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين، أو بناء على طلب الشخص المدان، أو بمبادرة منها، خبراء مؤهلين للمساعدة على تحديد نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو إصابة لحقت بالمجني عليهم أو تعلقت بهم وعلى اقتراح شتى الخيارات المتعلقة بالأنواع المناسبة لجبر الضرر وطرائق جبره. |
2. La Corte podrá, previa solicitud de las víctimas, de su representante legal o del condenado, o de oficio, designar los peritos que corresponda para que le presten asistencia a fin de determinar el alcance o la magnitud de los daños, perjuicios o lesiones causados a las víctimas o respecto de ellas y sugerir diversas opciones en cuanto a los tipos y las modalidades de reparación que procedan. | UN | 2 - للمحكمة أن تعين، بناء على طلب الضحايا أو ممثليهم القانونيين، أو بناء على طلب الشخص المدان، أو بمبادرة منها، خبراء مؤهلين للمساعدة على تحديد نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو إصابة لحقت بالضحايا أو تعلقت بهم وعلى اقتراح مختلف الخيارات المتعلقة بالأنواع المناسبة لجبر الضرر وطرائق جبره. |
El Consejo proporciona un instrumento potencialmente poderoso para ayudar a establecer prioridades para la asignación de recursos internacionales para el desarrollo. | UN | ويوفر المجلس آلية ذات استعداد كاف وإمكانيات قوية للمساعدة على تحديد اﻷولويات في مجال تخصيص الموارد الدولية المكرسة للتنمية. |
La Administración necesita estandarizar los códigos que se aplican en diferentes niveles (sección, división, grupo, clase y artículo) para ayudar a detectar las oportunidades de consolidación; | UN | ويتعين على الإدارة توحيد الرموز المقرر استخدامها على مختلف المستويات (القسم والشعبة والمجموعة والفئة والصنف) للمساعدة على تحديد فرص التوحيد؛ |
A fin de realizar esta transición de manera transparente, fiable y eficaz, el componente de policía civil de la UNMIL establecerá un comité técnico que ayude a determinar la composición, selección y examen de los candidatos a la fuerza de policía provisional. | UN | 66 - ولإجراء هذا التحول بطريقة شفافة وموثوقة وفعالة، يقوم عنصر الشرطة المدنية في البعثة بإنشاء لجنة فنية للمساعدة على تحديد تشكيل واختيار واختبار الأعضاء المرشحين للانتماء إلى قوة الشرطة المؤقتة. |
vi) Apoyo financiero y técnico para fomentar la capacidad de evaluar los costos de la adaptación en los países en desarrollo, en particular en los más vulnerables, a fin de ayudarles a determinar sus necesidades financieras; | UN | الدعم المالي والتقني لبناء القدرات المتعلقة بتقييم تكاليف التكيف في البلدان النامية، لا سيما في أشدها تأثراً، للمساعدة على تحديد احتياجاتها المالية؛ |
De igual forma, mecanismos como las mesas redondas y los grupos consultivos ofrecen múltiples posibilidades para ayudar a definir objetivos y estrategias comunes entre las Naciones Unidas y otros socios y el gobierno. | UN | وتتيح كذلك آليات، من قبيل الموائد المستديرة واﻷفرقة الاستشارية، فرصا خاصة للمساعدة على تحديد أهداف واستراتيجيات مشتركة فيما بين اﻷمم المتحدة وغيرها من الشركاء مع الحكومة. |