"للمساعدة على تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para ayudar a aplicar
        
    • para contribuir a la aplicación
        
    • para ayudar a la aplicación
        
    • para facilitar la aplicación de
        
    • destinados a contribuir a la ejecución
        
    • contribuir a la aplicación de
        
    • de contribuir a la aplicación
        
    • para prestar asistencia en la aplicación
        
    • para contribuir a aplicar
        
    • asistencia para la aplicación de
        
    Las Naciones Unidas y la OSCE continúan con sus esfuerzos para ayudar a aplicar al Acuerdo General. UN وتواصل الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا جهودهما للمساعدة على تنفيذ الاتفاق العام.
    Se están elaborando varios instrumentos para ayudar a aplicar el boletín, como orientaciones sobre procedimientos de investigación. UN ويجري إعداد عدد من الأدوات للمساعدة على تنفيذ النشرة، مثل وضع إرشادات بشأن إجراءات التحقيق.
    También expresa su reconocimiento por la función que sigue desempeñando la Organización de la Unidad Africana para contribuir a la aplicación de los Acuerdos de Argel. UN ويعرب أيضا عن تقديره لاستمرار الدور الذي تؤديه منظمة الوحدة الأفريقية للمساعدة على تنفيذ الاتفاقين.
    También expresa su reconocimiento por la función que sigue desempeñando la Organización de la Unidad Africana para contribuir a la aplicación de los Acuerdos de Argel. UN ويعرب أيضا عن تقديره لاستمرار الدور الذي تؤديه منظمة الوحدة الأفريقية للمساعدة على تنفيذ الاتفاقين.
    El orador observa que ese fondo es un mecanismo apropiado para ayudar a la aplicación de los programas de ayuda bilaterales y multilaterales. UN وأشار المتكلم إلى أن ذلك الصندوق يشكل آلية مناسبة للمساعدة على تنفيذ برامج المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Además, los países Partes desarrollados, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales presentaron 34 informes a la CP 3 y 26 informes a la CP 4 sobre las medidas adoptadas para facilitar la aplicación de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأطراف من البلدان المتقدمة ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية 34 تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة و26 تقريراً في دورته الرابعة بشأن التدابير التي اتخذت للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية.
    Informe del Secretario General sobre las corrientes de recursos financieros destinados a contribuir a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (E/CN.9/2003/4) UN تقرير الأمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (E/CN.9/2003/4)
    He seguido asignando suma prioridad a esta cuestión en mis esfuerzos por contribuir a la aplicación de la resolución. UN وما زلتُ أُولي هذه المسألة أولوية قصوى في إطار الجهود التي أبذلها للمساعدة على تنفيذ القرار.
    Este programa, en el que participaron los cinco Comités Permanentes de Expertos (CPE), fue concebido como una manera práctica de contribuir a la aplicación de la Convención. UN ولقد أعد هذا البرنامج، الذي يشمل الأعمال التي قامت بها خمس لجان خبراء دائمة، ليكون دليلا عمليا للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية.
    La financiación del Subcomité era una cuestión distinta de la creación de un fondo especial para prestar asistencia en la aplicación de las recomendaciones del Subcomité a los Estados Partes que lo necesitaran. UN إن تمويل اللجنة الفرعية هو مسألة منفصلة عن إنشاء صندوق خاص للمساعدة على تنفيذ توصيات اللجنة من جانب الدول اﻷطراف المحتاجة.
    Puedo asegurar a la Asamblea que Suiza hará todo lo que esté a su alcance para ayudar a aplicar el Programa de Acción de El Cairo. UN وإنني أؤكد للجمعية أن سويسرا ستقوم بعمل جميع ما في وسعها للمساعدة على تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    3. Oferta de capacitación en química analítica para ayudar a aplicar la Convención sobre las armas químicas en países en desarrollo UN 3 - تقديم عرض للتدريب في مجال الكيمياء التحليلية للمساعدة على تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في البلدان النامية
    Hace falta un centro de documentación de esta índole, en parte para ayudar a aplicar los procedimientos en materia de derechos humanos dentro del propio Centro y también para que las esferas sustantivas del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto puedan disponer de fuentes de información fiable. UN ومركز الوثائق هذا لازم جزئيا للمساعدة على تنفيذ اجراءات حقوق اﻹنسان داخل المركز نفسه: وهو لازم أيضا لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل لكي يتاح للمجالات الفنية مصدر معلومات يعول عليه.
    C. Fortalecimiento de la cooperación para ayudar a aplicar medidas nacionales de acompañamiento UN جيم - تعزيز التعاون للمساعدة على تنفيذ التدابير المصاحبة الوطنية
    La prestación de asistencia técnica se ve facilitada en gran medida por los instrumentos elaborados por la UNODC, como las leyes modelo y las guías legislativas, para ayudar a aplicar la Convención y sus Protocolos. UN ويتيسَّر تقديم المساعدة التقنية إلى حدّ بعيد باستخدام الأدوات التي استحدثها المكتب، للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها مثل القوانين النموذجية والأدلة التشريعية.
    La Oficina llevará a cabo su labor junto con los Estados y el sistema de las Naciones Unidas para contribuir a la aplicación de programas que beneficien directamente a las comunidades indígenas y mejoren su situación en materia de derechos humanos. UN وستطور المفوضية عملها مع الدول ومع منظومة الأمم المتحدة للمساعدة على تنفيذ البرامج التي تعود بالنفع بشكل مباشر على مجتمعات السكان الأصليين وتحسّن وضعهم في مجال حقوق الإنسان.
    v) Identificar vías y asociados para contribuir a la aplicación de las actividades destinadas a mejorar la capacidad en bioseguridad y biocustodia, entre otras cosas recurriendo a las organizaciones profesionales y científicas pertinentes. UN `5` تحديد قنوات وشركاء للمساعدة على تنفيذ الجهود الرامية إلى تحسين القدرات في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، بما في ذلك عن طريق المنظمات الحرفية والعلمية المعنية.
    Durante el período de que se informa la Oficina también trabajó intensivamente en la elaboración de directrices para contribuir a la aplicación de las dos Convenciones. UN وبذلت المفوضية، خلال الفترة التي شملها التقرير، جهوداً كثيفة فيما يتعلق بوضع مبادئ توجيهية للمساعدة على تنفيذ أحكام الاتفاقيتين.
    El año pasado fue un año de promesas internacionales para ayudar a la aplicación de la NEPAD. UN وكانت السنة الماضية سنة دولية لإعلان التبرعات للمساعدة على تنفيذ نيباد.
    22. Los mecanismos de base regional son esenciales para facilitar la aplicación de los acuerdos y programas de cooperación técnica internacionales. UN 22- وتعد المرافق الكائنة في المناطق ضرورية للمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الدولية وبرامج التعاون التقني.
    Informe del Secretario General sobre las corrientes de recursos financieros destinados a contribuir a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (E/CN.9/2004/4) UN تقرير الأمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (E/CN.9/2004/4)
    86. Hay también buenas prácticas relacionadas con el nombramiento de funcionarios encargados de contribuir a la aplicación de las leyes nacionales sobre el acceso a la información. UN 86 - وهناك أيضا ممارسات جيدة تتعلق بتعيين مسؤولين أوفياء للمساعدة على تنفيذ القوانين الوطنية التي تنظم إمكانية الحصول على المعلومات.
    Delegados de seguridad Los delegados de seguridad son nombrados por escrito por el oficial designado/coordinador de seguridad de zona, en consulta con el equipo de gestión de la seguridad, para prestar asistencia en la aplicación del plan de seguridad. UN 27 - يقوم المسؤول المكلف/المنسق الأمني للمنطقة بتعيين المراقبين الأمنيين خطيا بالتشاور مع فريق إدارة الأمن، للمساعدة على تنفيذ الخطة الأمنية.
    Debe examinar la posibilidad de una presencia supervisora en el terreno para contribuir a aplicar los acuerdos alcanzados entre las partes y a asegurar la protección adecuada de los civiles en los territorios ocupados. UN وينبغي أن ينظر في إمكانية توفير الرصد الميداني للمساعدة على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الأطراف وضمان الحماية المناسبة للمدنيين في الأراضي المحتلة.
    En ese contexto, los Estados Unidos de América y Rumania emprendieron un programa de asistencia para la aplicación de la Convención. UN في ذلك السياق، أطلقت الولايات المتحدة الأمريكية ورومانيا برنامجا للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus