3. Toma nota con reconocimiento del informe del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y de sus esfuerzos por contribuir a la seguridad financiera del Organismo, y pide al Secretario General que preste al Grupo de Trabajo los servicios y la asistencia necesarios para el desempeño de sus funciones; | UN | 3 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى() ولجهود الفريق العامل للمساعدة في كفالة الأمن المالي للوكالة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل الخدمات والمساعدة اللازمة له للاضطلاع بأعماله؛ |
3. Toma nota con reconocimiento del informe del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y de sus esfuerzos por contribuir a la seguridad financiera del Organismo, y pide al Secretario General que preste al Grupo de Trabajo los servicios y la asistencia necesarios para el desempeño de sus funciones; | UN | 3 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى() ولجهود الفريق العامل للمساعدة في كفالة الأمن المالي للوكالة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل الخدمات والمساعدة اللازمة له للاضطلاع بأعماله؛ |
Este puesto también es necesario para ayudar a garantizar la confidencialidad de los múltiples documentos delicados tramitados por la Dependencia, garantizar la continuidad y representar al Jefe cuando sea necesario, y ayudar a supervisar al personal de contratación local. | UN | وهذه الوظيفة مطلوبة أيضا للمساعدة في كفالة سرية الوثائق الحساسة العديدة التي تمر بالوحدة، وكفالة استمرار العمل، وهو يمثل رئيس الوحدة عند الاقتضاء ويساعد في مراقبة الموظفين المحليين. |
En opinión de otro representante era necesario elaborar las directrices sobre PCB para contribuir a garantizar la aplicación de alternativas económicamente viables. | UN | فيما رأى ممثل آخر أنه يلزم التوسع في المبادئ التوجيهية بشأن المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور للمساعدة في كفالة تنفيذ البدائل الصالحة اقتصادياً. |
16. Invita a la Conferencia de las Partes en la Convención a que tenga en cuenta el calendario de reuniones de la Asamblea General y de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible al fijar las fechas de sus reuniones, para contribuir a que los países en desarrollo puedan tener una representación adecuada en esas reuniones; | UN | 16 - تدعو مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى أن يراعي، لدى تحديد تواريخ اجتماعاته، جدول اجتماعات الجمعية العامة ولجنة التنمية المستدامة، وذلك للمساعدة في كفالة التمثيل الكافي للبلدان النامية في تلك الاجتماعات؛ |
El Comité Permanente entre Organismos adoptó el enfoque por grupos temáticos en Kenya para ayudar a asegurar que la respuesta humanitaria estuviese adecuadamente coordinada. | UN | واعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات النهج العنقودي في كينيا للمساعدة في كفالة وجود استجابة إنسانية منسقة جيدا. |
El Fondo prestó apoyo también al Ministerio de Salud Pública por conducto de las actividades de cooperación Sur-Sur y mediante el suministro de asistencia financiera y técnica para la construcción de una fábrica de anticonceptivos orales, a fin de ayudar a asegurar la disponibilidad de anticonceptivos en el país. | UN | وقدم الصندوق أيضا الدعم إلى وزارة الصحة العامة من خلال أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومن خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية لإقامة منشأة لتصنيع وسائل فموية لمنع الحمل للمساعدة في كفالة توافر وسائل منع الحمل في البلد. |
Reitero mi llamamiento a los Estados Miembros a que utilicen su influencia política, legislativa y diplomática para asegurar que las partes en los conflictos respeten sus obligaciones y compromisos de protección de los niños. | UN | وإنني أكرر مناشدتي الدول الأعضاء أن تستخدم نفوذها السياسي والقانوني والدبلوماسي للمساعدة في كفالة احترام أطراف الصراعات لواجباتها والتزاماتها المتعلقة بحماية الأطفال. |
La disponibilidad oportuna de esos documentos debe proporcionar a los delegados tiempo suficiente para examinarlos, efectuar consultas y llevar a cabo otros preparativos para contribuir a asegurar una reunión productiva. | UN | وإتاحة هذه الوثائق في الوقت المناسب ينبغي أن تعطي الوفود وقتاً كافياً لاستعراضها وإجراء المشاورات والقيام ببعض الأعمال التحضيرية الأخرى للمساعدة في كفالة عقد اجتماع مثمر. |
3. Toma nota con reconocimiento del informe del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y de sus esfuerzos por contribuir a la seguridad financiera del Organismo, y pide al Secretario General que preste al Grupo de Trabajo los servicios y la asistencia necesarios para el desempeño de sus funciones; | UN | 3 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى() وبجهود الفريق العامل للمساعدة في كفالة الأمن المالي للوكالة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل الخدمات والمساعدة اللازمة له للاضطلاع بأعماله؛ |
3. Toma nota con reconocimiento del informe del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y de sus esfuerzos por contribuir a la seguridad financiera del Organismo, y pide al Secretario General que preste al Grupo de Trabajo los servicios y la asistencia necesarios para el desempeño de sus funciones; | UN | 3 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى() وبجهود الفريق العامل للمساعدة في كفالة الأمن المالي للوكالة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل الخدمات والمساعدة اللازمة له للاضطلاع بأعماله؛ |
3. Toma nota con reconocimiento del informe del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y de sus esfuerzos por contribuir a la seguridad financiera del Organismo, y pide al Secretario General que preste al Grupo de Trabajo los servicios y la asistencia necesarios para el desempeño de sus funciones; | UN | 3 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى() وبجهوده المبذولة للمساعدة في كفالة الأمن المالي للوكالة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل الخدمات والمساعدة اللازمة له للاضطلاع بأعماله؛ |
En el párrafo 14 de las directrices, se pide a las organizaciones internacionales que adopten todas las medidas adecuadas para ayudar a garantizar el pleno cumplimiento de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo, incluido el suministro al Comité de toda información pertinente que pueda llegar a su conocimiento. | UN | ٥ - وبموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يطلب من المنظمات الدولية أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة للمساعدة في كفالة الامتثال التام للجزاءات المتعلقة باﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة على العراق، بما في ذلك تقديم أية معلومات ذات صلة قد تصل إلى علمها، إلى اللجنة. |
En virtud del párrafo 14 de las directrices, las organizaciones internacionales deben tomar todas las medidas adecuadas para ayudar a garantizar el pleno cumplimiento de las sanciones contra el Iraq relativas a armas y material conexo, lo que incluye el suministro al Comité de toda información pertinente que llegue a obrar en su conocimiento. | UN | ٥ - وبموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، طُلب إلى المنظمات الدولية أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة للمساعدة في كفالة الامتثال الكامل للجزاءات المتعلقة باﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة على العراق، بما في ذلك تزويد اللجنة بأي معلومات من هذا النوع قد تنمو إلى علمها. |
Mi delegación da las gracias al Secretario General por su Memoria sobre la labor de la Organización y espera trabajar con él para contribuir a garantizar que esta institución dé seguimiento a sus éxitos y supere sus deficiencias. | UN | يشكر وفدي الأمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة ويتطلع إلى العمل معه للمساعدة في كفالة الاستفادة من نجاحاتها وتجاوز نواقصها. |
Sobre la base de esta labor, la CSCE está dispuesta a enviar una considerable misión de observación para contribuir a garantizar el respeto de una cesación del fuego mientras avanzan las negociaciones sobre la condición política de Nagorno Karabaj. | UN | واستنادا الى هذا العمل فإن مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا مستعد ﻹيفاد بعثة مراقبة كبيرة للمساعدة في كفالة احترام وقف إطلاق النار مع حدوث استمرار المفاوضات المتعلقة بالمركز السياسي لناغورنو- كاراباخ. |
18. Invita a la Conferencia de las Partes en la Convención a que tenga en cuenta el calendario de reuniones de la Asamblea General y de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible al fijar las fechas de sus reuniones, para contribuir a que los países en desarrollo puedan tener una representación adecuada en esas reuniones; | UN | 18 - تدعو مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى أن يراعي، لدى تحديد تواريخ اجتماعاته، جدول اجتماعات الجمعية العامة ولجنة التنمية المستدامة، للمساعدة في كفالة التمثيل الكافي للبلدان النامية في تلك الاجتماعات؛ |
Posibles actividad 15: promover un acceso abierto y libre a los datos, la información y los conocimientos (incluidas las publicaciones), para contribuir a que los datos sean comparables, fidedignos y transparentes y para crear capacidad en relación con el uso de esos datos, información y conocimientos. | UN | النشاط المحتمل 15: تعزيز إمكانية الوصول بشكل مفتوح وحر إلى البيانات والمعلومات والمعارف (بما في ذلك المنشورات)، سواء للمساعدة في كفالة إمكانية مقارنة البيانات ومصداقيتها وشفافيتها، وبناء قدرات استخدام هذه البيانات والمعلومات والمعارف. |
Además, la Sección de Auditoría Interna ha comenzado el examen de ciertos aspectos de los reglamentos y procedimientos del FNUAP para ayudar a asegurar la coherencia y uniformidad de las directrices que rigen las operaciones del Fondo. | UN | وعلاوة على ذلك، شرع قسم المراجعة الداخلية للحسابات في إجراء استعراض لبعض جوانب نظم وقواعد وإجراءات الصندوق للمساعدة في كفالة الشمول والاتساق في المبادئ التوجيهية التي تنظم عمليات الصندوق. |
También quisiera agradecer a mi Representante Ejecutivo, el Sr. Victor Angelo, y a todo el personal de las Naciones Unidas en Sierra Leona, por sus incansables esfuerzos para ayudar a asegurar que Sierra Leona alcance la paz, seguridad y desarrollo sostenible duraderos. | UN | وأود أيضا أن أشكر ممثلي التنفيذي، فيكتور أنجلو، وجميع موظفي الأمم المتحدة في سيراليون، لجهودهم التي لا تعرف الكلل للمساعدة في كفالة تحقيق الأمن والسلام الدائمين والتنمية المستدامة في سيراليون. |
El Canadá invitó a los dirigentes de Malawi, como Presidente de la Unión Africana, y de Etiopía a la Cumbre de Toronto del Grupo de los Veinte para asegurar que hubiera una voz más fuerte de África. | UN | ودعت كندا، قائدي مالاوي، بصفتها رئيس الاتحاد الأفريقي، وإثيوبيا لحضور مؤتمر قمة مجموعة الـ 20 في تورونتو للمساعدة في كفالة تعزيز أفريقيا. |
Las encuestas de opinión de la juventud se utilizaron en varios países para contribuir a asegurar que las opiniones de los adolescentes quedasen reflejadas en la elaboración de las políticas y los programas y en su examen. | UN | 163 - وأُجريت استطلاعات لآراء الشباب في عدد من البلدان للمساعدة في كفالة مراعاة وجهات نظر المراهقين لدى وضع واستعراض السياسات والبرامج. |
Sobre la base de esa misión, al igual que las conversaciones en curso entre mi Representante Especial y las partes, sería útil en este momento formular recomendaciones al Consejo de Seguridad en lo que respecta a la función que podría desempeñar la MINUEE para ayudar a velar por la aplicación rápida y ordenada de la decisión de la Comisión de Fronteras relativa a la delimitación. | UN | وعلى أساس هذه المهمة والمحادثات الجارية بين ممثلي الشخصي والطرفين، فإن من المفيد الآن أن تقدم إلى مجلس الأمن توصيات بشأن المهام التي يمكن للبعثة أن تقوم بها للمساعدة في كفالة أن ينفذ بأسلوب منظم وسريع قرار ترسيم الحدود. |