"للمساعدة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia de
        
    • asistencia del
        
    • ayuda de
        
    • de asistencia a
        
    • de ayuda
        
    • de asistencia con
        
    • asistencia presentadas por
        
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas han recibido solicitudes de asistencia de unos 65 países. UN وقد تلقت اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت طلبات للمساعدة من نحو ٦٥ بلدا.
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas han recibido solicitudes de asistencia de unos 65 países. UN وقد تلقت اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت طلبات للمساعدة من نحو ٦٥ بلدا.
    Algunas delegaciones observaron que, aunque dispuestos a otorgar asilo a las personas que necesitasen protección, sus países requerían la asistencia de la comunidad internacional para garantizar el bienestar sostenido de las personas en cuestión. UN ولاحظت بعض الوفود ان بلدانها على استعداد لمنح اللجوء إلى الناس المحتاجين للحماية لكنها بحاجة من أجل ذلك للمساعدة من المجتمع الدولي من أجل ضمان استمرار إعاشة الناس المعنيين.
    iii) Aumento del porcentaje de países que reciben asistencia del PNUMA y están mejorando sus marcos de calidad del agua conforme a las directrices internacionales sobre la calidad del agua UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج البيئة التي تقوم بتحسين أُطرها الخاصة بنوعية المياه استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه.
    Mire, no ponga las cosas difíciles, necesitamos ayuda de la Sûreté. Open Subtitles لا تختلق المشاكل أرجوك فنحن في أمس الحاجة للمساعدة من السوريتيه
    A ese respecto, los territorios no autónomos deberían tener derecho a recibir asistencia de la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos en la realización del mandato de las Naciones Unidas. UN وذكروا، في هذا الصدد، أنه ينبغي أن تكون الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مستحقة للمساعدة من شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وذلك تعزيزا لولاية الأمم المتحدة.
    A ese respecto, los territorios no autónomos deberían tener derecho a recibir asistencia de la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos en la realización del mandato de las Naciones Unidas. UN وذكروا، في هذا الصدد، أنه ينبغي أن تكون الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مستحقة للمساعدة من شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وذلك تعزيزا لولاية الأمم المتحدة.
    Como país pequeño, Maldivas concede gran valor a la asistencia de la comunidad internacional para su supervivencia. UN وملديف، بوصفها بلدا صغيرا، تولي أهمية كبيرة للمساعدة من المجتمع الدولي من أجل بقائها.
    Solicitudes de asistencia de otros países afectados por el incidente: UN طلبات للمساعدة من البلدان الأخرى المتورطة في الحادث:
    Solicitudes de asistencia de otros países afectados por el incidente: UN طلبات للمساعدة من البلدان الأخرى المتورطة في الحادث:
    Además, se recibieron 36 solicitudes de asistencia de fiscalías y organismos encargados del cumplimiento de la ley de otros Estados que investigan crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN وعلاوة على ذلك، ورد 36 طلبا للمساعدة من مكاتب المدعين العامين ووكالات إنفاذ القانون في الدول الأخرى التي تحقق في جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    v) Número de países receptores de asistencia de la UNODC que abordan la piratería UN ' 5` عدد البلدان المتلقية للمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي تتصدى لأعمال القرصنة
    iv) Número de países receptores de asistencia de la UNODC que llevan a cabo iniciativas apropiadas de reforma de la justicia penal, según proceda UN `4` عدد البلدان المتلقية للمساعدة من المكتب التي تنفّذ مبادرات ملائمة لإصلاح العدالة الجنائية المناسبة، حسب الاقتضاء
    v) Número de países receptores de asistencia de la UNODC que abordan la piratería UN `5` عدد البلدان المتلقية للمساعدة من المكتب التي تتصدى لمسألة القرصنة
    También ha participado de diversas formas en la formulación de las estrategias sectoriales de las instituciones gubernamentales competentes y en las estrategias y programas de asistencia de los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد شارك البرنامج، بدرجات متفاوتة، في إعداد استراتيجيات قطاعية من قبل المؤسسات الحكومية المعنية وكذلك في إعداد استراتيجيات وبرامج للمساعدة من جانب وكالات اﻷمم المتحدة.
    1. El número de Estados que soliciten y reciban asistencia del Centro para la Prevención Internacional del Delito a fin de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos, así como las observaciones que formulen sobre la contribución del Centro a la facilitación de la ratificación. UN 2- عدد الدول الطالبة والمتلقية للمساعدة من المركز فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية وكذلك تغذيتها التعقيبية بالمعلومات بشأن مساهمة المركز في تيسير تنفيذها.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la determinación y el empeño del Gobierno del Líbano de llevar ante la justicia a todos los responsables de este asesinato y de otros anteriores y se manifiesta dispuesto a considerar con ánimo positivo toda solicitud de asistencia del Gobierno libanés a este respecto. UN ويرحب مجلس الأمن بتصميم حكومة لبنان والتزامها بأن تقدم إلى العدالة جميع المسؤولين عن هذا الاغتيال وما سبقه من اغتيالات، ويعرب عن استعداده في أن ينظر في الاستجابة لأي طلب للمساعدة من حكومة لبنان في هذا الشأن.
    Antes de hoy, nunca había necesitado ayuda de nadie ni de nada. Gracias. Open Subtitles قبيل هذا اليوم لم احتج للمساعدة من احد او من شيء, شكرا
    Admitir que necesitamos ayuda de amigos y vecinos. Open Subtitles الاعتراف اننا قد نحتاج للمساعدة من الاصدقاء و الجيران
    A lo largo del bienio, se mantuvo un servicio de asistencia a los usuarios del IMDIS. UN وكان هناك مكتب للمساعدة من داخل النظام طوال فترة السنتين.
    Existe una línea telefónica de ayuda para denunciar los incidentes de maltrato en el hogar y tanto las víctimas como los victimarios reciben atención en crisis y orientación. UN كما أن هناك خط هاتفي للمساعدة من أجل الإبلاغ عن حوادث الاعتداء المنزلي، ويقدم للضحايا ومرتكبي الاعتداء العلاج والمشورة.
    Además, los países que brindan cooperación para el desarrollo deberían realizar un análisis crítico de sus programas de asistencia con miras a mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda mediante la integración de un criterio de género. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان الداخلة في تعاون إنمائي إجراء تحليل تقييمي لبرامجها للمساعدة من أجل تحسين نوعية وفعالية المعونة عن طريق إدماج النهج المتعلق بنوع الجنس فيها.
    Hasta agosto de 2009 se habían recibido solicitudes oficiales de asistencia presentadas por 20 Estados y se habían celebrado deliberaciones con otros Estados. UN وحتى آب/أغسطس 2009، وردت طلبات رسمية للمساعدة من 20 دولة، وجرت مناقشات مع المزيد من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus