"للمساهمة في التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para contribuir al desarrollo sostenible
        
    • de contribuir al desarrollo sostenible
        
    • de contribuir a un desarrollo sostenible
        
    • que contribuyan al desarrollo sostenible
        
    Fomento del desarrollo de la ciencia para contribuir al desarrollo sostenible, con el fin de consolidar y acelerar la innovación, la investigación, el desarrollo, la formación y la enseñanza UN مواصلة تطوير العلم للمساهمة في التنمية المستدامة من أجل تعزيز وتسريع الإبداع والبحوث والتنمية والتدريب والتثقيف.
    La educación pública generalizada puede promover la conciencia medioambiental y ética, los valores y las actitudes, así como los conocimientos y los comportamientos necesarios para contribuir al desarrollo sostenible. UN ويمكن للتعليم العام الشامل أن ينمي الوعي البيئي والأخلاقي، ويدعم القيم والمواقف، ويدعم المهارات والسلوكيات اللازمة للمساهمة في التنمية المستدامة.
    La tecnología espacial y sus aplicaciones, así como los datos obtenidos desde el espacio, tienen un gran potencial para contribuir al desarrollo sostenible. UN 14 - وأضاف قائلا إن لتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، فضلا عن البيانات المستمدة من الفضاء إمكانات كبيرة للمساهمة في التنمية المستدامة.
    Los gobiernos están ensayando enfoques nuevos e innovadores para aprovechar las grandes posibilidades, casi inexploradas, de las empresas transnacionales de contribuir al desarrollo sostenible. UN وتطبق الحكومات على سبيل التجربة نهجا مبتكرة للاستفادة من الإمكانات الكبيرة، وغير المستغلة في أغلب الأحيان، للشركات عبر الوطنية للمساهمة في التنمية المستدامة.
    Esto proporciona una oportunidad para el desarrollo de marcos normativos y de instrumentos de mercado que frenen de forma eficaz la deforestación y la degradación de los bosques y que aprovechen el pleno potencial de estos a fin de contribuir a un desarrollo sostenible a largo plazo. UN ويتيح ذلك الفرصة لوضع أطر السياسات وأدوات السوق التي تحد بشكل فعال من إزالة الغابات وتدهورها والتي تطلق العنان للإمكانات الكاملة للغابات للمساهمة في التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    También ofrece un cúmulo de oportunidades - cuando están apoyadas por políticas racionales y coherentes - para que contribuyan al desarrollo sostenible y a la reducción de la pobreza, y ayuda a asegurar reglas de juego equitativas para quienes tienen intereses económicos que proteger. UN كما يتيح العديد من الفرص - إذا كانت مدعومة بالسياسات السليمة المترابطة - أمام البلدان للمساهمة في التنمية المستدامة والحد من الفقر، ويساعد علي إقامة أرضية مشتركة مع من توجد لديهم مصالح اقتصادية يرغبون في حمايتها. ـ
    2. " Una economía ecológica no es única o principalmente una solución de la crisis financiera y económica, sino también un vehículo para contribuir al desarrollo sostenible y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a mediano y largo plazo " UN 2 - " الاقتصاد الأخضر ليس بمثابة حل وحيد أو أولي للأزمات المالية والاقتصادية فقط، ولكنه أداة أيضاً للمساهمة في التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في الأجل القصير والطويل "
    El Secretario de Estado también organizó un cursillo del 10 al 12 de agosto en Dili titulado " Estoy preparado para contribuir al desarrollo sostenible " , al que asistieron más de 100 jóvenes, inclusive miembros del Parlamento de los Jóvenes. UN ونظم وزير الدولة أيضا حلقة عمل في الفترة من 10 إلى 12 آب/أغسطس في ديلي بعنوان " أنا على استعداد للمساهمة في التنمية المستدامة " ، حضرها أكثر من 100 شاب، بما في ذلك أعضاء في برلمان الشباب.
    Se están elaborando mecanismos innovadores de financiación e inversión en el sector de la cultura para revitalizar el sector y aprovechar todo su potencial para contribuir al desarrollo sostenible. UN 38 - يجري وضع آليات ابتكارية لتمويل قطاع الثقافة والاستثمار فيه من أجل تعزيز حيوية هذا القطاع وتسخير كامل إمكاناته للمساهمة في التنمية المستدامة.
    3. ¿Cómo se puede hacer un uso lo más eficaz posible de las asociaciones de múltiples interesados para contribuir al desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015? ¿Cómo deberían integrarse en la alianza mundial para el desarrollo? UN 3 - كيف يمكن استخدام الشراكات بين الجهات المعنية المتعددة بأكبر قدر من الفعالية للمساهمة في التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؟ وكيف يمكن إدماج هذه الشراكات في الشراكة العالمية من أجل التنمية؟
    Los acuerdos o disposiciones internacionales que se establezcan deben reconocer en mayor medida la importancia de la ciencia y la tecnología buscando activamente formas de facilitar el fomento de la capacidad de investigación y movilizar fondos para la investigación a fin de potenciar la capacidad de la información científica y de las tecnologías adecuadas para contribuir al desarrollo sostenible. UN 21 - ويلزم أن تخطو الاتفاقات/الترتيبات الدولية مستقبلا خطوات أبعد نحو الاعتراف بأهمية العلم والتكنولوجيا وذلك بأن تنظر جديا في تيسير بناء القدرات البحثية وتعبئة التمويل للبحوث من أجل إطلاق طاقات المعلومات العلمية والتكنولوجيات المناسبة للمساهمة في التنمية المستدامة.
    El compromiso asumido por España en la Cumbre de la Tierra, celebrada en Río de Janeiro en 1992, llevó a la Agencia Española de Cooperación Internacional a crear en 1998 el Programa Araucaria como instrumento específico para contribuir al desarrollo sostenible de América Latina. UN 32 - وأفضى الالتزام الذي أخذته إسبانيا على عاتقها في مؤتمر قمة الأرض الذي عقد في ريو دي جانيرو سنة 1992بالوكالة الإسبانية للتعاون الدولي إلى أن تنشئ سنة 1998 برنامج أروكارية بوصفه أداة محددة للمساهمة في التنمية المستدامة لأمريكا اللاتينية.
    Una economía ecológica no es única o principalmente una solución de la crisis financiera y económica, sino también un vehículo para contribuir al desarrollo sostenible y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a mediano y largo plazo. UN (ب) الاقتصاد الأخضر ليس بمثابة حل وحيد أو أولي للأزمات المالية والاقتصادية فقط، ولكنه أداة أيضاً للمساهمة في التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في الأجل القصير والطويل.
    c) Los países están adoptando una gran variedad de medidas para lograr la ordenación forestal sostenible y realizar el pleno potencial de los bosques para contribuir al desarrollo sostenible y la mejora de los medios de vida. UN (ج) تتخذ البلدان مجموعة واسعة من الإجراءات الرامية إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق الإمكانات الكاملة للغابات للمساهمة في التنمية المستدامة وسبل كسب العيش.
    El nacimiento de una economía ecológica ofrece una oportunidad para elaborar marcos normativos e instrumentos de mercado que frenen de verdad la deforestación y la degradación de los bosques y que desarrollen plenamente el potencial de los bosques para contribuir al desarrollo sostenible a largo plazo. UN 15 - يتيح ظهور اقتصاد أخضر فرصة لوضع أطر السياسات وأدوات السوق التي تحد بشكل فعال من إزالة الغابات وتدهورها وتعمل على إطلاق العنان للإمكانات الكاملة للغابات للمساهمة في التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    El primer día de la conferencia, tras la iniciación oficial del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible (2005-2014) en la región de Asia y el Pacífico, los participantes debatieron la función de la educación en la preparación de la gente para contribuir al desarrollo sostenible, la paz y la seguridad humana y las funciones de la enseñanza electrónica, las iniciativas regionales y la educación superior. UN وفي اليوم الأول من المؤتمر، وعقب الإعلان رسميا عن بدء عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة (2005-2014) في منطقة آسيا - والمحيط الهادئ، ناقش المشاركون دور التعليم في إعداد الناس للمساهمة في التنمية المستدامة والسلام والأمن البشري، وأدوار التعلم الإلكتروني، والمبادرات الإقليمية والتعليم العالي.
    Según el Sr. Alessandro Teixeira, Viceministro de Desarrollo, Industria y Comercio Exterior del Brasil, la promoción de la inversión en las industrias verdes solía considerarse simplemente como una moda; sin embargo, hoy día estaban surgiendo oportunidades excepcionales con posibilidades reales de contribuir al desarrollo sostenible. UN وقال السيد أليساندرو تكسيرا، نائب وزير التنمية والصناعة والتجارة الخارجية في البرازيل، إن تشجيع الاستثمار في الصناعات الخضراء كان يُنظر إليه باعتباره مجرد صيحة جديدة؛ ومع ذلك، يشهد الوقت الحاضر ظهور فرص كبيرة توفر إمكانيات حقيقية للمساهمة في التنمية المستدامة.
    e) ¿Cómo puede contribuir la UNCTAD a que el MDL realice todo su potencial de contribuir al desarrollo sostenible en los países que acogen los proyectos? UN (ﻫ) ما هي أكثر الأدوار إفادة التي يمكن أن يؤديها الأونكتاد في ضمان تحقيق آلية التنمية النظيفة لإمكاناتها الكاملة للمساهمة في التنمية المستدامة في البلدان المضيفة؟
    El Ministro de Agricultura y Desarrollo Rural de Viet Nam, Sr. Cao Duc Phat, indicó que el surgimiento de una economía verde representaba una oportunidad para el desarrollo de marcos normativos e instrumentos de mercado que frenasen de forma eficaz la deforestación y la degradación de los bosques y que aprovechasen el pleno potencial de estos a fin de contribuir a un desarrollo sostenible a largo plazo. UN 8 - أشار السيد كاو، وزير الزراعة والتنمية الريفية لفييت نام، إلى أن ظهور الاقتصاد الأخضر يتيح الفرصة لوضع أطر السياسات وأدوات السوق التي تحد بفعالية من إزالة الغابات وتدهورها والتي تطلق العنان للإمكانات الكاملة للغابات للمساهمة في التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    La elaboración de programas de formación especializados, orientados a facilitar a los profesionales y personas con poder de decisión conocimientos y competencias que contribuyan al desarrollo sostenible se ha identificado como uno de los componentes decisivos de la EDS. UN ويُعد إعداد برامج تدريب متخصصة لتزويد الفنيين وصناع القرار بالمعارف والمهارات اللازمة للمساهمة في التنمية المستدامة عنصراً هاماً من عناصر التعليم من أجل التنمية المستدامة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus