" Programabilidad accesible al usuario " Posibilidad de que el usuario inserte, modifique o sustituya programas por medios que no sean: | UN | قابلة للبرمجة من جانب المستعملين إمكانية تتيح للمستعمل أن يدخل أو يعدل أو يستبدل البرامج بغير الوسيلتين التاليتين: |
" Programabilidad accesible al usuario " Posibilidad de que el usuario inserte, modifique o sustituya programas por medios que no sean: | UN | قابلة للبرمجة من جانب المستعملين إمكانية تتيح للمستعمل أن يدخل أو يعدل أو يستبدل البرامج بغير الوسيلتين التاليتين: |
un usuario puede inventar prácticamente cualquier identidad y encaminarla del país A al país B, de allí al país C y de nuevo al país A, y resulta imposible determinar el origen del primer mensaje. | UN | ويمكن للمستعمل أن يتقمص أي هوية على اﻹطلاق وينتقل من البلد ألف الى البلد باء فإلى البلد جيم ثم الى البلد ألف من جديد حيث يستحيل تحديد مصدر الرسالة اﻷولى. |
Funcionará mediante la adición de la firma digital del usuario a cada mensaje que se envíe a Bolero. | UN | وسيشتغل هذا النظام بوضع توقيع رقمي للمستعمل على كل رسالة توجه إلى نظام بوليرو. |
El sistema es accesible a todos los países sin discriminación y gratuito para los usuarios finales en peligro. | UN | والنظام متاح لأي بلد دون تمييز، ويقدّم خدماته مجانا للمستعمل النهائي الذي يعاني من ضائقة. |
La exportación se realizó sobre la base de un certificado de usuario final, supuestamente expedido por las autoridades de ese país. | UN | وتم التصدير على أساس شهادة للمستعمل النهائي قيل إنها صادرة عن سلطات بوركينا فاسو. |
El desarrollo de esas mejoras destinadas al usuario final dependerá de que estén disponibles los recursos presupuestarios necesarios. | UN | ويعتمد تطوير هذه التحسينات المفيدة للمستعمل النهائي على توافر ما يلزم من موارد في الميزانية. |
Ello permitirá al usuario acceder con mayor facilidad a más información desde el primer cuadro visual en pantalla. | UN | وسيتيح ذلك للمستعمل التوصل بسهولة الى مزيد من المعلومات ضمن لوحة الشاشة اﻷولى. |
Éste se limita más bien a constatar que se han hecho las declaraciones dejando al usuario la tarea de calificarlas jurídicamente, operación de extrema importancia ya que de ella depende el régimen jurídico que ha de aplicárseles. | UN | وهو بالأحرى يكتفي بملاحظة أن هذه الاعلانات قد صدرت، تاركا للمستعمل أن يكيّفها قانونيا، وهي عملية تمثل أهمية بالغة بالنظر إلى أنها تعتمد على النظام القانوني الذي ينطبق على هذه الإعلانات. |
El Sistema está a disposición de cualquier país con carácter no discriminatorio y gratuitamente para el usuario en peligro. | UN | وهو متاح لأي بلد دون تمييز، ومجانا للمستعمل النهائي المستغيث. |
Otro obstáculo era el alto costo del equipo para el usuario final. | UN | وتمثل التكلفة العالية للمعدات بالنسبة للمستعمل النهائي عقبة أيضا. |
un usuario puede inventar prácticamente cualquier identidad y pasar un mensaje del país A al país B, de allí al país C y de nuevo al país A, siendo imposible determinar el origen del primer mensaje. | UN | ويمكن للمستعمل أن يتقمص أي هوية على اﻹطلاق وينتقل من البلد ألف الى البلد باء فإلى البلد جيم ثم الى البلد ألف من جديد حيث يستحيل تحديد مصدر الرسالة اﻷولى. |
En consecuencia, una guía autorizada del usuario preparada por la Comisión tendría gran utilidad práctica. | UN | وبالتالي فإن إعداد اللجنة دليلا رسميا للمستعمل ستكون له قيمة عملية كبيرة. |
El sistema se encuentra a disposición de cualquier país y es gratuito para los usuarios finales. | UN | وهو متاح لأي بلد، ويقدّم خدماته مجانا للمستعمل النهائي. |
El Grupo de Expertos ha obtenido copia de un certificado de usuario final expedido en Guinea que se distribuyó en Belarús y Eslovaquia a fines de 2002. | UN | حصل فريق الخبراء أيضا على نسخة من شهادة غينية للمستعمل النهائي استُخدمت في بيلاروس وسلوفاكيا في نهاية عام 2002. |
Los problemas de vinculación eran la principal preocupación de los usuarios. | UN | وكانت مشاكل الربط هي الشاغل الرئيسي للمستعمل. |
iii) Capacitación constante para usuarios finales con respecto a las aplicaciones que se utilizan a nivel de toda la Organización, como las bases de datos de las Naciones Unidas, el correo electrónico y las aplicaciones de la computadora principal; | UN | ' ٣ ' توفير تدريب مستمر للمستعمل النهائي على التطبيقات المعمول بها على نطاق المنظومة، وعلى سبيل المثال، قواعد بيانات اﻷمم المتحدة، والبريد الالكتروني، وتطبيقات الحاسوب المركزي؛ |
La cadena energética para proveer dichos servicios comienza con la recolección o extracción de energía primaria que se convierte, en una o más etapas, en portadores de energía adecuados para su uso final. | UN | وسلسلة الطاقة اللازمة لتوصيل تلك الخدمات تبدأ بجمع أو استخلاص الطاقة اﻷولية التي تحول، خلال خطوة واحدة أو عدة خطوات، الى موجات حاملة للطاقة تكون مناسبة للمستعمل النهائي. |
Una delegación dijo que el plan de trabajo y presupuesto de la Operación debía ser en el futuro más fácil de usar y más práctico a fin de poder examinar y evaluar las estrategias. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي لخطة عمل العملية وميزانيتها أن تكون في المستقبل أكثر ملاءمة للمستعمل وعملية الطابع لكي تسمح برصد الاستراتيجيات وتقييمها. |
La licencia permite a los usuarios utilizar el producto sin que haya una transferencia de la propiedad, que sigue correspondiendo al organismo público. | UN | ويسمح هذا الترخيص للمستعمل أن يستعمل المنتج بدون تحويل الملكية، حيث إن الملكية ستظل في حوزة الجهاز الحكومي. |
La estructura propuesta del programa responde a la necesidad de productos de información que tengan pertinencia para la adopción de políticas, con apoyo de una base de información científica de uso fácil, desarrollada a través de las redes regionales de proveedores, coordinadores y usuarios competentes de información. | UN | ويلبي هيكل البرنامج المقترح احتياجات السياسة المتعلقة بتوفير المعلومات التي تدعمها قاعدة معلومات صالحة علميا وصديقة للمستعمل قد وضعت من خلال الشبكات الاقليمية لمقدمي المعلومات القادرين والمستعملين. |