"للمستهلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del consumidor
        
    • los consumidores
        
    • al consumidor
        
    • para el consumidor
        
    • de consumo
        
    • de Consumidores
        
    • de consumidor
        
    • fácil interpretación
        
    Se respondió que el párrafo 1 bis debería permanecer en el texto, ya que ofrecía un importante mecanismo para la protección del consumidor. UN وقيل، ردًّا على ذلك، إنه يجدر الإبقاء على الفقرة 1 مكرراً في النص نظراً لأنها توفر آليةَ حمايةٍ هامةً للمستهلك.
    En este contexto se examinará la necesidad de que haya directrices para la protección del consumidor en sectores determinados. UN وستجري في هذا الصدد دراسة الحاجة الى وضع مبادئ توجيهية للمستهلك في قطاعات معينة.
    Mejorar la calidad, la regularidad y la asequibilidad de los servicios energéticos en beneficio de los consumidores finales UN تعزيز جودة خدمات الطاقة وإمكانية الاعتماد عليها وإتاحتها بسعر معقول للمستهلك النهائي.
    Para cada región se utilizó la relación entre los desembolsos directos de particulares y el gasto público per cápita para calcular los gastos de los consumidores en actividades de población. UN وفي إطار كل منطقة، استُخدِمَت نسبة النفقات المنصرفة من الأموال الخاصة للمستهلك إلى النفقات الحكومية للفرد الواحد، في اشتقاق نفقات المستهلكين في حالة الأنشطة السكانية.
    La convergencia de los SRI con la red material de agentes de viajes ofrece al consumidor más opciones y mejores servicios de modo más eficiente. UN وإن اقتران نظام الحجز المحوسب مع الشبكة المادية المتألفة من وكلاء اﻷسفار يتيح للمستهلك مزيداً من الاختيار وخدمات أفضل بكفاءة أكبر.
    Según otras, la utilización de criterios relacionados con los PMP era necesaria para facilitar información al consumidor y mantener la credibilidad de las ecoetiquetas. UN ورأت وفود أخرى أن استخدام المعايير المتصلة بأساليب التجهيز واﻹنتاج أمر ضروري لتوفير معلومات للمستهلك وللمحافظة على مصداقية العلامات اﻹيكولوجية.
    En lugar de ello, el precio para el consumidor final está aumentando. UN إن السعر للمستهلك النهائي يرتفع باستمرار بدلا من أن ينخفض.
    Con arreglo a ese método se utiliza una de las dos unidades con que se mide el excedente del consumidor: la variación de la compensación o la variación equivalente. UN وتستخدم أساليب هذه الطريقة أحد قياسين للفائض المتاح للمستهلك: التغير التعويضي أو التغير المعادل.
    Otro ejemplo de problemas que podían plantearse era el hecho de que las reglas de protección del consumidor solían obligar al vendedor a hacer llegar al consumidor de forma accesible las condiciones contractuales. UN ومثال آخر على احتمال التوتـّر هو أن قواعد حماية المستهلك عادة ما تنطوي على التزام من جانب البائع بأن يتيح للمستهلك شروط العقد بطريقة تكون في متناول المستهلك.
    Otro ejemplo es la introducción de la elección del consumidor en los mercados de energía eléctrica para promover la competencia. UN والمثال الثاني، هو إتاحة فرصة الاختيار للمستهلك في أسواق الطاقة الكهربائية لتعزيز المنافسة.
    Eso significa vincular el crédito del consumidor con el minorista. TED هذا يعني تجميع الائتمان المقدَّم للمستهلك مع بائعي التقسيط.
    Las metas en materia de salud en que menos se ha avanzado son las que tienen un costo considerable para los consumidores pobres. UN فالأهداف الصحية الأكثر تكلفة للمستهلك الفقير هي التي شهدت أقل قدر من التقدم.
    Para cada región se utilizó la relación entre los desembolsos directos de particulares y el gasto público per cápita para calcular los gastos de los consumidores en actividades de población. UN وفي إطار كل منطقة، استُخدِمَت نسبة النفقات المنصرفة من الأموال الخاصة للمستهلك إلى النفقات الحكومية للفرد الواحد، في اشتقاق نفقات المستهلكين في حالة الأنشطة السكانية.
    Las normas mínimas deben establecerse caso por caso, cuando proceda, sopesando sus beneficios para los consumidores frente a los riesgos potenciales para la competencia. UN وينبغي تحديد المعايير الدنيا على أساس كل حالة على حدة، حسب الاقتضاء، بالموازنة بين فوائدها للمستهلك ومخاطرها المحتملة على المنافسة.
    La necesidad de contar con directrices para los consumidores en determinados sectores, tales como el consumo sostenible, se examinará en este contexto. Se adoptarán otras medidas sobre la base de las recomendaciones de los órganos intergubernamentales. UN وفي هذا السياق، سوف يجري بحث ما تدعو إليه الحاجة من وضع مبادئ توجيهية للمستهلك في قطاعات محددة، وعلى سبيل المثال الاستهلاك المستدام، وسوف يزيد تطوير اﻷعمال على أساس توصيات الهيئات الحكومية الدولية.
    En lo que respecta al consumidor, está prohibido negarse a venderle un producto o prestarle un servicio, salvo por motivos legítimos. UN فيحظر رفض بيع منتج أو أداء خدمة للمستهلك إلا إذا كان ذلك الرفض لسبب مشروع.
    Cuadro 1 PIB real y precios al consumidor UN الجدول ١: الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي واﻷسعار للمستهلك
    Muchas de estas mujeres trabajan en los sectores de hostelería, banquetes y comercio minorista y en artesanías orientadas al consumidor. UN وتعمل معظمهن في الفنادق وتعهدات تقديم الطعام والخدمات وتجارة التجزئة وقطاع الحرف الموجه للمستهلك.
    Un aspecto que ofrece riesgos es el de la seguridad del suministro al consumidor. UN ومن مجالات المخاطرة، كفالة توفير اﻹمدادات للمستهلك.
    No sólo aumentaron enormemente los precios de los bienes y servicios para el consumidor medio, sino que el país puede estar una vez más al borde de una espiral inflacionaria. UN ولم تبلغ فقط أسعار السلع والخدمات للمستهلك المتوسط معدلات مرتفعة للغاية، ولكن من المحتمل أن يكون البلد مرة أخرى على عتبة حلقة مفرغة جديدة من التضخم.
    El precio para el consumidor no está bajando, está subiendo. UN إن السعر للمستهلك ليس آخذا في الانخفاض؛ بل هو أخذ في الارتفاع.
    Esto también afectó la economía de la población en general ya que se incrementaron los precios de los productos de consumo básico. UN وقد أصاب الجفاف كذلك حياة السكان بوجه عام، لأنه أدى إلى ارتفاع الأسعار بالنسبة للمنتجات الأساسية للمستهلك.
    Vigilancia más efectiva y participación del Foro Nacional de Consumidores UN زيادة فعالية أنشطة الرصد التي يضطلع بها المنتدى الوطني للمستهلك وزيادة مشاركته
    Es más, no se ha detectado la presencia de ningún compuesto residual de SPFO en los microprocesadores manufacturados y, por esa razón, no hay exposición de consumidor ni preocupación por las liberaciones de la eliminación o el reciclado de desechos electrónicos. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد بقايا مركب سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في تصنيع أشباه الموصلات وليس هناك تعرض للمستهلك أو شاغل حول عمليات تسرب عند التخلص أو إعادة تدوير النفايات الإلكترونية.
    Se señaló que el formato de los nuevos marcos de cooperación con los países era de fácil interpretación y que estos representaban un adelanto con respecto a los anteriores programas por países del PNUD. El marco de cooperación posibilitaba que la Junta Ejecutiva celebrara un debate más sustancial sobre las actividades en los países donde se ejecutaban programas. UN ولوحظ أن الصيغة المستخدمة في أطر التعاون القطري مفهومة للمستهلك وتعتبر تحسينا كبيرا بالنسبة للبرامج القطرية السابقة للبرنامج اﻹنمائي، فهي تُمكن المجلس التنفيذي من عقد مناقشة موضوعية لﻷنشطة القائمة في البلدان التي تقوم فيها البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus