"للمشاركة في الجلسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a participar en la sesión
        
    • a participar en la reunión
        
    • para participar en la sesión
        
    • a participar en el debate
        
    • participara en la sesión
        
    • de participar en la reunión
        
    • para participar en sesiones
        
    • participar en la sesión al
        
    Además de los miembros del Consejo, cinco Estados Miembros de las Naciones Unidas fueron invitados a participar en la sesión. UN وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    En la 5565ª sesión del Consejo, el Presidente, de conformidad con la decisión adoptada en la 5564ª sesión, invitó al Observador Permanente de Palestina a participar en la sesión. UN وفي الجلسة 5565، دعا الرئيس، وفقا للقرار الذي اتُخذ في الجلسة 5564، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في الجلسة.
    También hizo uso de la palabra el Sr. Hashim Thaçi, que fue invitado a participar en la sesión con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. UN وتناول الكلمة أيضا هاشم ثاتشي الذي كان مدعوا للمشاركة في الجلسة بموجب المادة 39.
    El Comité toma nota de que Turkmenistán no tiene legación en Ginebra, pero lamenta con todo que el Estado Parte no haya podido responder a sus invitaciones a participar en la reunión y proporcionar la información pertinente. UN وتلاحظ اللجنة أن تركمانستان ليس لديها أي تمثيل في جنيف، ولكنها تعرب مع ذلك عن أسفها، لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تلبية الدعوات التي وجهتها إليها للمشاركة في الجلسة وتقديم معلومات ذات صلة.
    para participar en la sesión plenaria sobre alianzas mundiales para promover el papel de la tecnología de la información y las comunicaciones UN للمشاركة في الجلسة العامة المكرسة للشراكات العالمية بشأن دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    El Presidente de Serbia y el Sr. Fatmir Sejdiu fueron invitados a participar en la sesión y expresar sus opiniones. UN ودُعي رئيس صربيا وفاتمير سيديو للمشاركة في الجلسة والتعبير عن آرائهما.
    El Presidente invita al representante del Sudán a participar en la sesión, con arreglo al artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس ممثل السودان للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente invita al Sr. Yong Kim, Presidente del Banco Mundial, a participar en la sesión, con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس الدكتور جيم يونغ كيم، رئيس البنك الدولي، للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    De conformidad con el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente invita a participar en la sesión al representante de Libia. UN ودعا الرئيس ممثل ليبيا للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente invita a participar en la sesión al representante de Israel. UN ودعا الرئيس ممثل إسرائيل للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Comité lamentó que Antigua y Barbuda no hubiera respondido a su invitación a participar en la sesión y proporcionar la información pertinente. UN ٢٩٢ - أعربت اللجنة عن أسفها ﻷن أنتيغوا وبربودا لم تستجب لدعوتها للمشاركة في الجلسة وتقديم المعلومات ذات الصلة.
    En la 4314ª sesión, el Presidente, de conformidad con la decisión adoptada en la 4313ª sesión, invitó al Ministro de Asuntos Especiales de Georgia a participar en la sesión. UN وفي الجلسة 4314، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، وفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة 4313، وزير الشؤون الخاصة في جورجيا للمشاركة في الجلسة.
    Además de los miembros del Consejo, cinco Estados Miembros de las Naciones Unidas fueron invitados a participar en la sesión. UN 64 - وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    10. El Presidente recuerda que los representantes de Liberia y Jordania fueron invitados a participar en la sesión en curso, con el consentimiento de los miembros del Comité. UN 10 - الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن ممثلي ليبريا والأردن دعيا، بموافقة أعضاء اللجنة، للمشاركة في الجلسة الحالية.
    El Presidente invita a la Sra. Fatou Bensouda, Fiscal de la Corte Penal Internacional, a participar en la sesión, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس السيدة فاتو بنسودة، المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية، للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    La Presidenta invitó al representante del Estado observador de Palestina ante las Naciones Unidas y al representante del Estado observador de la Santa Sede ante las Naciones Unidas a participar en la sesión. UN ' ' ووجه الرئيس الدعوة إلى كل من ممثل دولة فلسطين المراقِبة لدى الأمم المتحدة وممثل دولة الكرسي الرسولي المراقِبة لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    De conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente invitó a participar en la sesión al Sr. Hervé Ladsous, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ودعا الرئيس السيد إيرفيه لادسو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    De conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente invita a participar en la sesión a la Sra. Fatou Bensouda, Fiscal de la Corte Penal Internacional. UN ودعا الرئيس السيدة فاتو بنسودة، المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية، للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Se invita a participar en la reunión a todos los Estados, organismos especializados, organizaciones intergubernamentales pertinentes y entidades que se ocupan de este tema que hayan recibido una invitación para participar como observadores en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General. UN والدعوة موجهة إلى جميع الدول، وكذلك الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والهيئات ذات الصلة، التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة، بصفة مراقب، للمشاركة في الجلسة المشار إليها أعلاه.
    El Comité observa que el Estado Parte no tiene representación en Ginebra, pero aun así lamenta que el Estado Parte no haya podido responder a sus invitaciones para participar en la sesión. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ليس لديها أي تمثيل في جنيف، ولكنها تعرب مع ذلك عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تلبية الدعوات الموجهة إليها للمشاركة في الجلسة.
    A propuesta del Presidente, la Asamblea decide que se invitará a participar en el debate de la sesión plenaria a representantes de programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, a condición de que esa participación se efectúe al más alto nivel. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت الجمعية العامة دعوة ممثلي برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة للمشاركة في الجلسة العامة، شريطة أن يكون هؤلاء الممثلون على أعلى مستوى.
    El Comité lamentó que Guyana no hubiera respondido a su invitación para que participara en la sesión y proporcionara la información pertinente. UN ٥٨٤ - وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن غيانا لم تستجب للدعوة الموجهة إليها للمشاركة في الجلسة وتوفير المعلومات ذات الصلة.
    El Comité lamenta que Sierra Leona no haya respondido a su invitación de participar en la reunión y facilitar la información pertinente. UN ٥٩١ - تعرب اللجنة عن أسفها لعدم استجابة سيراليون لدعوتها للمشاركة في الجلسة وتقديم المعلومات ذات الصلة.
    Otros viajes de la Fiscal son visitas a Arusha para participar en sesiones plenarias y consultas con el Secretario y los magistrados y visitas a Rwanda para celebrar consultas con funcionarios gubernamentales y funcionarios superiores de la Oficina. UN ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته ﻷروشا للمشاركة في الجلسة العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus