El artículo 98 del Código de Procedimientos Penales reglamenta la protección personal de los participantes en actuaciones penales. | UN | وينظم البند 98 أي منهما من قانون الإجراءات الجنائية الحماية الشخصية للمشاركين في الإجراءات الجنائية. |
los participantes en el Foro tenían la opción de concertar una cita o simplemente acercarse a un experto para consultarle. | UN | وأُتيح للمشاركين في المنتدى خيار الحصول على مواعيد أو ببساطة الحضور في عين المكان من أجل الاستشارات. |
Proporciona a los participantes en el proceso del CIND documentación e informaciones pertinentes en formato electrónico. | UN | وتوفر للمشاركين في أعمال اللجنة الوثائق والبيانات ذات الصلة وذلك بنسق الكتروني. |
ii) Porcentaje de participantes en talleres que hacen una evaluación positiva de esa actividad | UN | ' 2` النسبة المئوية للمشاركين في حلقات العمل الذين وصفوها بأنها مفيدة |
Sin embargo, hay que insistir en la independencia y la imparcialidad de estos expertos, en especial en relación con los participantes en la licitación. | UN | غير أنه ينبغي التأكيد على استقلالية ونزاهة الخبراء، لا سيما بالنسبة للمشاركين في المنافسة نفسها. |
Información preliminar para los participantes en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes | UN | معلومات أولية للمشاركين في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف |
Información preliminar para los participantes en el primer | UN | معلومات أولية للمشاركين في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف |
Se facilitarán a los participantes en la Junta, en cantidades limitadas, ejemplares del informe en los idiomas en que se haya recibido. | UN | وستتاح للمشاركين في المجلس، بكميات محدودة، نسخ من التقرير في كل من اللغات المترجم إليها الواردة إلى اﻷمانة. |
Se facilitarán a los participantes en la Junta, en cantidades limitadas, ejemplares del informe en los idiomas en que se haya recibido. | UN | وستتاح للمشاركين في المجلس، بكميات محدودة، نسخ من التقرير في كل من اللغات المترجم إليها الواردة إلى اﻷمانة. |
En segundo lugar, mediante contribuciones voluntarias, Suiza promoverá las mejores condiciones posibles para los participantes en la conferencia. | UN | وثانيا، ستنهض سويسرا بتوفير أفضل الظروف الممكنـــة للمشاركين في المؤتمر من خلال اﻹسهامات الطوعية. |
La Conferencia estará abierta a los participantes en la Asamblea de los Estados Partes y en las mismas condiciones que ésta. | UN | ويكون هذا المؤتمر مفتوحا للمشاركين في جمعية الدول الأطراف وبنفس الشروط. |
Quisiera pedir por adelantado disculpas a los participantes en la Conferencia por la posible repetición de lo que ya haya dicho el Embajador Grey. | UN | وأود أن أعتذر سلفاً للمشاركين في المؤتمر لاحتمال تكرار ما قاله السفير غراي. |
La estructura cambiante de los programas también ha afectado a la estructura de género de los participantes en los programas de obras públicas. | UN | وتغير التركيب الهيكلي للبرامج أثر أيضا على التركيب الهيكلي لنوع الجنس بالنسبة للمشاركين في برامج اﻷعمال العامة. |
La Conferencia estará abierta a los participantes en la Asamblea de los Estados Partes y en las mismas condiciones que ésta. | UN | ويكون هذا المؤتمر مفتوحا للمشاركين في جمعية الدول اﻷطراف وبنفس الشروط. |
El Sr. Shtayyeh citó al Presidente Arafat, quien dijo en la reunión de París que se habían cometido errores pero garantizó a los participantes en el seminario que la Autoridad Palestina había comenzado a corregirlos. | UN | وأشار السيد شطيح إلى ما ذكره الرئيس عرفات في اجتماع باريس من أنه جرى ارتكاب بعض الأخطاء، وأكد للمشاركين في الحلقة الدراسية أن السلطة الفلسطينية بدأت في تصحيح تلك الأخطاء. |
Esos discursos sirvieron de inspiración a los participantes en sus deliberaciones. | UN | وقد شكلت هذه الكلمات مصدر إلهام للمشاركين في مناقشاتهم. |
Se realizarán simposios y seminarios sobre cuestiones relacionadas con la delincuencia mundial para los participantes en la Conferencia. | UN | وستُتاح للمشاركين في المؤتمر ندوات وحلقات دراسية بشأن قضايا الجريمة العالمية. |
El número total de participantes en los actos del Centro Regional de Capacitación y Conferencias fue de 6.391 | UN | بلغ العدد الإجمالي للمشاركين في المناسبات المنظمة في المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات 391 6 مشاركاً |
Número efectivo y número estimado de participantes en las visitas guiadas | UN | الأعداد الفعلية والتقديرية للمشاركين في الجولات |
Prestación de asistencia y asesoramiento jurídico a los participantes del proceso de paz en Burundi. | UN | تقديم المشورة والمساعدة القانونيتين للمشاركين في عملية السلام في بوروندي. |
Asimismo, sugerimos que las Naciones Unidas deben emplear su autoridad y su capacidad de observación para limitar estrictamente las opciones de quienes participan en conflictos étnicos y sus medios de lucha militar. | UN | ونقترح أيضا أن تحد اﻷمم المتحدة بشدة، مستندة إلى سلطتها وقدراتها على المراقبة، من الخيارات المتاحة للمشاركين في صراعات عرقية داخلية فيما يتعلق بوسائل صراعهم العسكري. |
El programa se ha diseñado para reforzar la capacidad de gestión y apoyo administrativo de sus participantes en materia de recursos humanos, finanzas y presupuesto, adquisiciones, logística y tecnología de la información. | UN | وقد صمم البرنامج لتعزيز قدرات الدعم التنظيمية والإدارية للمشاركين في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية والميزانية والمشتريات واللوجستيات وتكنولوجيا المعلومات. |
Para tratar de forma constructiva estas cuestiones y otras cuestiones generales relativas a la coordinación, es necesario que los mecanismos internos de los que participan en el sistema funcionen adecuadamente. | UN | ويتطلب التعامل بطريقة بنﱠاءة مع هذه المسائل وغيرها من مسائل التنسيق العامة أن يكون أداء اﻵليات الداخلية للمشاركين في النظام على ما يرام. |