Aumento de la competitividad de las PYMES mediante los vínculos con las ETN. | UN | تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال إقامة الروابط. |
Mejoramiento de la competitividad de las PYMES mediante el aumento de la capacidad productiva | UN | تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية |
Sin embargo, no siempre se han apreciado en su justo valor las muchas aportaciones positivas de las PYMES. | UN | إلا أن المساهمات اﻹيجابية العديدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لم تكن دائما موضع تقدير. |
En un entorno competitivo, esto debería reducir los márgenes de los intermediarios, lo que se traduciría en financiación menos costosa para las PYMES. | UN | وفي أية بيئة تنافسية ينبغي أن يحد ذلك من هوامش الوسطاء وبالتالي توفير تمويل أقل تكلفة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En este sentido, el Gobierno de Egipto está proyectando otorgar exenciones fiscales a los bancos que proporcionen préstamos a las PYMES. | UN | ومن هذا المنطلق، تعتزم حكومة مصر منح إعفاءات ضريبية للمصارف التي تقدم قروضاً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Además, las PYME de los países en desarrollo podían beneficiarse de la experiencia de las PYME de los países desarrollados. | UN | كما يمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية أن تستفيد من تجربة مثيلاتها في البلدان المتقدمة. |
MEJORAMIENTO DE LA COMPETITIVIDAD DE LAS PYMES: ACCESO | UN | تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم: |
En los servicios energéticos se debería facilitar la participación de las PYMES en alianza con otros interlocutores estratégicos. | UN | وينبغي إسناد دور للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التحالف مع شركاء استراتيجيين آخرين في خدمات الطاقة. |
la competitividad de las PYMES mediante | UN | للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق |
Estos servicios pueden aumentar la solvencia de las PYMES. | UN | فمثل هذه الخدمات يمكن أن تحسن من الثقة الائتمانية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
EL MEJORAMIENTO DE LA COMPETITIVIDAD de las PYMES MEDIANTE EL AUMENTO DE LA CAPACIDAD PRODUCTIVA | UN | تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية |
Tema 3 - El mejoramiento de la competitividad de las PYMES mediante el aumento de la capacidad productiva: financiación de la tecnología | UN | البند 3: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تحسين القدرة الإنتاجية: تمويل التكنولوجيا |
La UNCTAD debía proseguir y afianzar su labor de análisis de políticas, asistencia técnica y fomento de la capacidad en el ámbito de la competitividad de las PYMES. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل ويعزز عمله فيما يتصل بتحليل السياسات وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال تدعيم القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En anteriores reuniones en la UNCTAD se había destacado la importancia del acceso a la financiación para las PYMES. | UN | وقال إن اجتماعات الأونكتاد السابقة ألقت الضوء على أهمية الحصول على التمويل اللازم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Tomaron nota de que los planes que incluían mentores empresariales habían sido particularmente útiles para las PYMES. | UN | ولاحظوا أن المخططات التي تشمل الموجهين التجاريين كانت بالغة الفائدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En principio, es el sector privado el que debería proporcionar el apoyo a las PYMES. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي أن يأتي الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بواسطة القطاع الخاص. |
En tercer lugar, COTUNACE y el Gobierno presionaban cada vez más a los bancos para que proporcionaran financiación a las PYMES. | UN | وثالثاً، تخضع المصارف لضغط متزايد من الشركة والحكومة لتوفير التمويل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
- Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
Todo ello se denomina algunas veces un sistema nacional de innovación, que tiene la máxima importancia para las empresas pequeñas y medianas. | UN | ويُشار إلى هذا في بعض اﻷحيان بوصفه نظام ابتكار وطني، وهذا النظام هام بشكل خاص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Los términos electrónicos resultarán especialmente útiles a las pequeñas y medianas empresas que no tienen servicios propios de asesoría jurídica o carecen de los recursos necesarios para negociar en detalle los términos de las transacciones electrónicas. | UN | وسوف تكون مصطلحات التجارة الإلكترونية مفيدة بشكل خاص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا تتوفر لديها الخبرة القانونية الداخلية الخاصة بها أو الموارد للتفاوض بصورة كاملة على الشروط في المعاملات الإلكترونية. |
Aumento de la competitividad de las pequeñas y medianas empresas | UN | تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Dentro del marco del proyecto, los Centros harían una selección previa de PYMES en sus países. | UN | وفي إطار هذا المشروع، وستقدم النقاط التجارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بلدها بيانات محوسبة. |
Muchos gobiernos e instituciones financieras internacionales han organizado programas de crédito y garantías subvencionados para las PYME. | UN | ونظمت حكومات ومؤسسات مالية دولية كثيرة برامج لتوفير الائتمان المعان والضمانات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Development strategies and support services for SMEs: Proceedings of four intergovernmental expert meetings. (Parts IV). Vol. 2 | UN | استراتيجيات التنمية وخدمات الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم: وقائع أربعة اجتماعات خبراء حكومية دولية، المجلد الثاني |
Esto resulta especialmente pertinente para las pequeñas y medianas empresas (PYMES). | UN | وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Improving the Competitiveness of SMEs through Enhancing Productive Capacity | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية |
El Fondo ha aprobado hasta el momento más de 100 millones de dólares en actividades de crédito para inversiones, en su mayoría relacionadas con microfinanciaciones, y el resto asignado a pequeñas y medianas empresas. | UN | وقد اعتمد حتى اﻵن أكثر من ١٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة من اﻷنشطة الائتمانية الاستثمارية، التي يتصل معظمها بالتمويل الصغير مع تخصيص الباقي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Se están asignando recursos del Fondo Petrolero Público para reconstruir infraestructuras, incluidos establecimientos educativos y sanitarios, y para otorgar microcréditos a empresas pequeñas y medianas. | UN | ويجري تخصيص الموارد من صندوق الدولة للنفط لإعادة تشييد البنى التحتية، بما فيها مرافق التعليم والرعاية الصحية، ولتقديم الائتمانات الصغيرة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |