"للمشاريع المنفذة وطنيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para los proyectos de ejecución nacional
        
    • de los proyectos de ejecución nacional
        
    • con los proyectos de ejecución nacional
        
    • para proyectos de ejecución nacional
        
    • los proyectos ejecutados a nivel nacional
        
    • los proyectos de ejecución nacional llevados
        
    Se esperaba que esa evaluación incluyera un examen del grado en que las nuevas disposiciones constituían un incentivo para la ejecución nacional y permitían a los gobiernos obtener mejor apoyo técnico de los organismos especializados de las Naciones Unidas, especialmente para los proyectos de ejecución nacional. UN وكان من المتوقع أن يتضمن هذا التقييم استعراضا للمدى الذي تشكل فيه الترتيبات الجديدة حافزا على التنفيذ الوطني وتمكن الحكومات من الحصول على قدر أكبر وأفضل من الدعم التقني من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما للمشاريع المنفذة وطنيا.
    Una delegación dijo que su gobierno prefería utilizar sus propias autoridades nacionales en materia de auditoría para los proyectos de ejecución nacional. UN 186 - وذكرت إحدى أعضاء الوفود أن حكومتها تفضل استخدام أجهزتها الداخلية لمراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة وطنيا.
    175. Varios representantes se refirieron a la cuestión de los arreglos propuestos por el PNUFID con respecto a los gastos de apoyo a los programas para los proyectos de ejecución nacional (E/CN.7/2001/CRP.5). UN 175- وأشار عدة ممثلين الى مسألة ترتيبات تكاليف الدعم البرنامجي للمشاريع المنفذة وطنيا على النحو الذي اقترحه اليوندسيب (E/CN.7/2001/CRP.5).
    Una delegación, a la que se sumaron otras, pidió que, en el caso de los proyectos de ejecución nacional, se establecieran objetivos anuales para la presentación de estados financieros comprobados. UN وطلب أحد الوفود، بتأييد من وفود أخرى، تحديد أهداف سنوية ﻹتاحة البيانات المالية المراجعة للمشاريع المنفذة وطنيا.
    Varias delegaciones manifestaron inquietud por la presentación de informes de auditoría en relación con los proyectos de ejecución nacional. UN ١٥١ - وأعرب عدد من المتحدثين عن انشغالهم إزاء تقديم تقارير عن مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة وطنيا.
    48. Desde sus comienzos en 1986 ha aumentado apreciablemente la participación del Gobierno de la India en la ejecución de los proyectos a los que presta asistencia el PNUD. En 1986 los compromisos presupuestarios para proyectos de ejecución nacional correspondientes a ese año ascendían a 1,4 millones de dólares. En 1992, esta cifra ascendió a 18 millones de dólares, es decir casi la mitad del total de los compromisos presupuestarios de ese año. UN ٨٤ - تم تحقيق نمو كبير في مجال التنفيذ الوطني للمشاريع التي تنفذ بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الهند منذ بدايته في عام ٦٨٩١ مع زيادة التزام الميزانية السنوي للمشاريع المنفذة وطنيا من ٤,١ مليون دولار في عام ٦٨٩١ إلى ٨١ مليون دولار في عام ٢٩٩١، الذي يمثل نصف مجموع التزام الميزانية في ذلك العام تقريبا.
    Sin embargo, este examen ha resultado útil para garantizar que las necesidades de apoyo técnico de los proyectos ejecutados a nivel nacional se evalúen debidamente y que se adopten medidas para satisfacerlas. UN على أن هذه الممارسة قد ثبت أنها مفيدة في ضمان ملائمة تقييم وتدبير احتياجات الدعم التقني للمشاريع المنفذة وطنيا.
    La Junta observa que en 2007 se introdujo en el PNUD un modelo de evaluación de los riesgos para los proyectos de ejecución nacional, que indiza la persistencia de fallas en los procesos y resultados de la modalidad de gastos en el caso de los proyectos de ejecución nacional, incluidos problemas de control de la gestión financiera de los proyectos. UN 40 - لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي بدأ العمل، في عام 2007، بنموذج تقييم على أساس المخاطر للمشاريع المنفذة وطنيا ويحدد مواطن الضعف التي ما زالت تشوب طريقة سير العمليات في المشاريع المنفذة وطنيا ونتائجها، بما في ذلك ضعف الضوابط على صعيد الإدارة المالية للمشاريع.
    d) Se han promulgado directrices institucionales para los proyectos de ejecución nacional y estas han contribuido a aclarar mejor las funciones, responsabilidades y la rendición de cuentas del PNUD y sus asociados para el desarrollo sobre el terreno. UN (د) صدور مبادئ توجيهية مؤسسية للمشاريع المنفذة وطنيا ومساهمتها في زيادة وضوح أدوار ومسؤوليات ومساءلة البرنامج الإنمائي وشركائه الإنمائيين في الميدان.
    La OAI informó de que, a fines de junio de 2011, se habían recibido informes de auditoría en relación con un 93% de los gastos previstos para los proyectos de ejecución nacional, frente al 90% correspondiente al ejercicio fiscal 2009. UN وأفاد مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بأنه في نهاية حزيران/يونيه 2011، وردت تقارير مراجعة الحسابات لما مجموعه 93 في المائة من النفقات المقررة للمشاريع المنفذة وطنيا (مقارنة بنسبة 90 في المائة للسنة المالية 2009).
    Una delegación, a la que se sumaron otras, pidió que, en el caso de los proyectos de ejecución nacional, se establecieran objetivos anuales para la presentación de estados financieros comprobados. UN وطلب أحد الوفود، بتأييد من وفود أخرى، تحديد أهداف سنوية لإتاحة البيانات المالية المراجعة للمشاريع المنفذة وطنيا.
    Sin embargo, a partir de 1992, la tasa anual de ejecución de los proyectos de ejecución nacional ha sido sensiblemente inferior a la de los proyectos ejecutados por organismos. UN ولكن منذ عام ١٩٩٢ بات معدل اﻹنجاز في كل سنة بالنسبة للمشاريع المنفذة وطنيا أقل كثيرا من معدل إنجاز المشاريع المنفذة على أيدي الوكالات.
    El cumplimiento por la oficina en el país de los requisitos de los proyectos de ejecución nacional y de las ONG plasma en la evaluación anual del desempeño del representante del UNFPA. UN ويرد في تقييم الأداء السنوي الذي يعده ممثل الصندوق بيان بمدى امتثال المكاتب القطرية للاشتراطات الموضوعة للمشاريع المنفذة وطنيا وللمنظمات غير الحكومية.
    Varias delegaciones manifestaron inquietud por la presentación de informes de auditoría en relación con los proyectos de ejecución nacional. UN 151 - وأعرب عدد من المتحدثين عن انشغالهم إزاء تقديم تقارير عن مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة وطنيا.
    Además, la Subdivisión proporcionó asesoramiento sobre las necesidades de auditoría de los proyectos ejecutados a nivel nacional, y se le consultó periódicamente, siempre que se planteó introducir cambios en los procedimientos . UN وفضلا عن ذلك، قدم الفرع المشورة بشأن متطلبات مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة وطنيا وكان يجري التشاور معه بانتظام كلما جرى التفكير في تغيير الإجراءات.
    c) Siguiera supervisando el proceso de auditoría y las revisiones periódicas de los proyectos de ejecución nacional llevados adelante por las entidades de las Naciones Unidas. UN (ج) الاستمرار في المتابعة بشأن رصد عملية مراجعة الحسابات والاستعراضات المنتظمة التي تجريها كيانات الأمم المتحدة للمشاريع المنفذة وطنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus