Indicó además que se celebrarían consultas internas para determinar la mejor forma de aprovechar el potencial de los planes anuales de adquisiciones. | UN | وذكرت الادارة كذلك أن مشاورات داخلية ستجرى لتحديد أفضل طريقة لتحقيق الفائدة التي ينطوي عليها وضع خطة سنوية للمشتريات. |
En la actualidad cada oficina de adquisiciones tiene su propio formulario de solicitud y sus propios requisitos de inscripción; | UN | ويحتفظ كل مكتب للمشتريات في الوقت الحالي باستمارة للطلبات خاصة به ومعيار اﻷهلية لتسجيل الموردين وفقهما؛ |
x) Cuando el Oficial Ejecutivo Jefe de adquisiciones determine por otras razones que una solicitación formal no dará resultados satisfactorios. | UN | ' 10` يقرر الرئيس التنفيذي للمشتريات خلافا لذلك أن التماس عروض رسمية لن يسفر عن نتائج مرضية؛ |
Mediante el fortalecimiento de la planificación de las adquisiciones, el riesgo de presentar casos a posteriori debería disminuir aún más. | UN | ومن شأن تعزيز دور التخطيط للمشتريات أن يقلل بشكل أكبر من مخاطر حدوث حالات الموافقة بأثر رجعي. |
Cuando el PNUD obtiene insumos, se utilizan el Comité Local de Contratos y el Comité Consultivo sobre Adquisiciones. | UN | عندما يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشراء مدخلات، فإنه يستخدم لجنة العقود المحلية ، واللجنة الاستشارية للمشتريات. |
El UNICEF no considera viable la fusión de los servicios de adquisición de distintas organizaciones en un solo mecanismo. | UN | وترى اليونيسيف أن دمج خدمات الشراء القائمة في مختلف الوكالات في مرفق وحيد للمشتريات ليس مجديا. |
A petición del Gobierno, la Junta Nacional de compras del Sector Público (NOU) preparó modelos de cláusulas antidiscriminatorias. | UN | وبناء على طلب الحكومة، صاغ المجلس الوطني للمشتريات الحكومية عينة من الأحكام الخاصة بمكافحة التمييز. |
El Oficial Ejecutivo Jefe de adquisiciones podrá delegar responsabilidad conforme a la presente regla. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمشتريات أن يفوض المسؤولية المسندة إليه بموجب هذه القاعدة. |
El Oficial Ejecutivo Jefe de adquisiciones podrá autorizar por escrito excepciones a esta regla; | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمشتريات أن يأذن خطيا بأي استثناء من هذه القاعدة؛ |
ii) En el caso de adquisiciones importantes, la adjudicación de contratos se efectúe mediante licitación abierta y no mediante una invitación limitada a presentar propuestas; | UN | ' ٢ ' بالنسبة للمشتريات الرئيسية، ينبغي أن يتم التعاقد عن طريق المناقصات المفتوحة بدلا من الدعوة المحدودة إلى تقديم العطاءات؛ |
En ese lapso se preparará un manual definitivo en que se detallarán los procedimientos normalizados en materia de adquisiciones. | UN | وسيجري أثناء هذه الفترة إعداد دليل نهائي يضع إجراءات تشغيل موحدة للمشتريات. |
Todos los funcionarios pertinentes están también recibiendo capacitación para utilizar el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) y el programa informatizado de adquisiciones. | UN | وسيتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريبا على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وعلى مجموعة برامج الحاسبوب للمشتريات. |
La Comisión Consultiva recomienda que se ponga fin inmediatamente a esa práctica, que puede comprometer el papel de la auditoría interna de las operaciones de adquisiciones de la Sede. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بوقف هذه الممارسة على الفور ﻷنها قد تعرض دور عمليات المراجعة الداخلية للمشتريات بالمقر للخطر. |
Preocupa especialmente a la Comisión Consultiva el persistente problema de la falta de planificación eficaz en materia de adquisiciones. | UN | ومما يثير قلق اللجنة الاستشارية الشديد استمرار مشكلة انعدام تخطيط فعال للمشتريات. |
Valor total de las adquisiciones | UN | القيمة اﻹجمالية للمشتريات ٢٠٣ ٢٧٨ ٣٢٠ ٥٥٦ ٧٣٤ |
Sin embargo, el uso indiscriminado de esas disposiciones es indicativo de una planificación de las adquisiciones que no tiene en cuenta los intereses de la Organización. | UN | ولكن استعماله بلا تمييز يوحي بوجود قصور في التخطيط للمشتريات ليس في مصلحة المنظمة. |
El porcentaje de las adquisiciones de los países en desarrollo aumentó en un 7,86%, en comparación con 1991. | UN | ازدادت النسبة المئوية للمشتريات من البلدان النامية بما يساوي ٧,٨٦ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩١. |
Falta de instrumentos de vigilancia y control de las solicitudes presentadas al Comité Asesor sobre Adquisiciones | UN | نقص أدوات رصد ومراقبة الطلبات المعروضة على اللجنة الاستشارية للمشتريات |
Esta respuesta es evidentemente insatisfactoria si los planes anuales de adquisición se han de utilizar como instrumento para racionalizar las adquisiciones a largo plazo. | UN | ومن المسلم به أن هذه الحالة لا تسمح بأن تشكل الخطط السنوية للمشتريات أداة لترشيد المشتريات على المدى الطويل. |
El Gerente de Operaciones del Centro de compras y Embalaje del UNICEF en Copenhague actúa como secretario de la Junta. | UN | ويوفر مدير العمليات في مركز اليونيسيف للمشتريات والتجميع بكوبنهاغن خدمات اﻷمانة للمجلس. |
Se espera que las medidas que se están adoptando actualmente en relación con los servicios comunes den lugar a un marco armonizado para las adquisiciones. | UN | وكذلك يتوقع أن تؤدي التدابير التي يتم اتخاذها حاليا فيما يتعلق بالخدمات المشتركة إلى وضع إطار متسق للمشتريات. |
A menudo se ha propugnado un enfoque práctico, destinado a establecer progresivamente un sistema de contratación pública electrónica amplio. | UN | وكثيرا ما دُعي إلى اتّباع نهج عملي بهدف الانتقال التدريجي إلى نظام شامل للمشتريات الإلكترونية. |
Se estableció un nuevo marco de adquisiciones y se elaboró un manual en que se recogen las mejores prácticas de las Naciones Unidas en la materia. | UN | واستحدث إطار جديد للمشتريات، إلى جانب دليل للمشتريات يعكس أفضل الممارسات في الأمم المتحدة. |
El Departamento informó a la Junta de que trabajaba sobre la base de la demanda y de que, por lo general, no podía programar ni planificar las compras. | UN | وقامت الادارة بإبلاغ المجلس أنها تعمل على أساس الطلب وأنه لا تستطيع عادة أن تضع جداول زمنية أو خططا للمشتريات. |
Preparación de un formato único para la presentación de datos y de un sistema común de presentación de informes sobre las adquisiciones efectuadas sobre el terreno y en la Sede bajo la responsabilidad del Secretario General | UN | تطوير صيغة وحيدة لتقديم البيانات ونظام إبلاغ موحد للمشتريات التي تجرى في الميدان وفي المقر بمقتضى مسؤولية اﻷمين العام |
En lo que respecta a la contratación pública hay incertidumbre en cuanto al alcance del mandato. | UN | وبالنسبة للمشتريات الحكومية توجد شكوك بشأن نطاق الالتزام. |