En el marco del Caucus Internacional de la Discapacidad, LSN elaboró análisis jurídicos del proyecto propuesto. | UN | وفي إطار اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي للإعاقة، وضعت الشبكة تحليلات قانونية للمشروع المقترح. |
El Banco Mundial y otros organismos donantes y bancos de desarrollo internacionales no facilitarán créditos a menos que se hayan realizado evaluaciones ambientales satisfactorias del proyecto propuesto y se hayan tomado medidas en consecuencia. | UN | ولا يقدم البنك الدولي وغيره من الوكالات المانحة والمصارف الانمائية الدولية ائتمانا ما لم تجر تقييمات بيئية مرضية للمشروع المقترح ويتخذ الاجراء اللازم حيالها. |
Los objetivos inmediatos del proyecto propuesto son preparar un plan regional de acción para contribuir a la consolidación de la paz en África mediante las comunicaciones, y preparar planes de acción nacionales para 12 países de la región. | UN | وتتمثل اﻷهداف المباشرة للمشروع المقترح في إعداد خطة عمل إقليمية لبناء السلام في أفريقيا عن طريق الاتصالات وإعداد خطط عمل وطنية ﻹثني عشر بلدا في المنطقة. |
Algunos Estados Miembros se han comprometido a aportar parte de los fondos para la propuesta de proyecto. | UN | وقد تعهدت بعض الدول الأعضاء بتقديم تمويل جزئي للمشروع المقترح. |
Cuando las tierras, los territorios y los recursos de los pueblos indígenas se vean afectados por una propuesta de proyecto, se debe buscar su consentimiento libre, previo e informado. | UN | وإذا كان للمشروع المقترح تأثيره على أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها، يجب طلب موافقتها الحرة المسبقة المستنيرة. |
El grupo preparó un informe sobre el impacto ecológico que tendría el proyecto propuesto. | UN | سيوسوماغا. وقد أعدت هذه الجماعة تقريرا عن الأثر الإيكولوجي للمشروع المقترح. |
La Secretaría del Ozono pidió información al PNUMA y a la secretaría del FMAM sobre la situación en que se encuentra el examen por el FMAM del proyecto propuesto. | UN | 25 - حاولت أمانة الأوزون الحصول على المشورة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة مرفق البيئة العالمي بشأن حالة بحث صندوق البيئة العالمي للمشروع المقترح. |
69. En solo 18 de los proyectos examinados se tenía en cuenta el efecto del proyecto propuesto sobre otros proyectos de desarrollo. | UN | ٦٩ - ولم يكن هناك في المشاريع المستعرضة أي اعتبار لما قد يكون للمشروع المقترح من تأثير على مشاريع إنمائية أخرى، إلا في ١٨ مشروعا منها. |
a) a) Determinar si la base de referencia del proyecto propuesto satisface los criterios del apéndice A4, 10. | UN | (أ) (أ) تقييـم ما إذا كـان خـط الأساس للمشروع المقترح يستوفي المعايير الواردة في التذييل ألف(4،10). |
Dijo que " con pleno conocimiento de causa " quería decir que se disponía de toda la información pertinente, así como de las opiniones de las autoridades tradicionales para evaluar los riesgos y los beneficios potenciales del proyecto propuesto. | UN | واقترحت أن يُعرَّف لفظ " مستنيرة " بأنه يعني الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة، إضافة إلى آراء السلطات التقليدية، توخياً لتقييم المخاطر والفوائد المحتملة للمشروع المقترح. |
El objetivo general del proyecto propuesto es prestar asistencia a Viet Nam para que pueda cumplir con sus obligaciones en virtud del Artículo 5 del Convenio de Estocolmo, para la reducción de la liberación no intencional de COP provenientes del sector industrial y otros procesos gracias a la aplicación de las opciones de MTD y MPA a nivel empresarial y sectorial. | UN | الهدف الشامل للمشروع المقترح هو مساعدة فييت نام في الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 5 من اتفاقية استكهولم، بتقليل إطلاقات الملوثات غير العضوية غير المقصودة من قطاع الصناعة والعمليات الأخرى من خلال تنفيذ قرارات أفضل للتقنية المتاحة وأفضل الممارسات البيئية على صعيد المؤسسات والقطاعات. |
60. También se sugirió que en la recomendación legislativa 3 a) se hiciera referencia a la necesidad de realizar estudios sobre los resultados que se esperaba obtener del proyecto propuesto para la buena marcha del sector de infraestructura considerado y, en su caso, de otros sectores de infraestructura. | UN | 60- واقترح أيضا أن تشير التوصية التشريعية 3(أ) الى ضرورة إجراء دراسات عن التأثير المتوقع للمشروع المقترح في قطاع البنية التحتية المعني بوجه خاص، وعند الاقتضاء، في قطاعات أخرى للبنية التحتية. |
a) Una carta de la autoridad nacional designada para el MDL en [cada Parte participante] [la Parte de acogida] en la que se indique la aceptación oficial del proyecto propuesto, inclusive en relación con los aspectos del desarrollo sostenible; | UN | (أ) رسالة من السلطة الوطنية المعنية لآلية التنمية النظيفة في [كل دولة طرف مشتركة] [الدولة الطرف المضيفة] تشير إلى القبول الرسمي للمشروع المقترح بما في ذلك ما يتعلق بجوانب التنمية المستدامة؛ |
106. El principal objetivo del proyecto propuesto es contribuir a la aplicación, en el contexto del marco decenal de programas sobre modalidades de consumo y producción sostenibles, de las políticas de consumo y producción sostenibles en los países, proporcionando asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo y los países de economía en transición. | UN | 106 - ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع المقترح في الإسهام في تنفيذ سياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد القطري في ظل الإطار العشري لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Éstos deben ser individuos que apoyen firmemente la utilización de nuevas tecnologías para lograr los objetivos de desarrollo de la propuesta de proyecto. | UN | ويجري اختيارهم من بين الأفراد الذين يؤيدون بشدة استخدام التكنولوجيات الجديدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للمشروع المقترح. |
De acuerdo con una opinión, debería definirse el término " intento " , mientras que de acuerdo con otra, debía ser eliminado, dado que no revestía el grado de gravedad necesario contemplado en la propuesta de proyecto. | UN | ولئن ذهب البعض الى الرأي بضرورة تعريف مصطلح " الشروع " ، فقد رأى البعض اﻵخر حذفه، ما دام الشروع لا يبلغ درجة الخطورة المطلوبة وفقا للمشروع المقترح. |
En los casos en que eso no sea posible, la propuesta de proyecto debe explicar cómo contribuirá esa actividad a la integración de la política en materia de las armas pequeñas y ligeras en el marco más amplio de una política de seguridad y desarrollo. | UN | وفي الحالات التي يتعذر فيها ذلك ينبغي للمشروع المقترح أن يرسم الخطوط العريضة بشأن كيفية مساهمة هذا النشاط في إدماج السياسة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ضمن سياسة أمنية وإنمائية أوسع نطاقا. |
Se espera que el proyecto propuesto termine por reflejar la voluntad, las aspiraciones y los designios de los ciudadanos de Sri Lanka. | UN | ومن المتوقع للمشروع المقترح أن يجسد في نهاية المطاف إرادة شعب سري لانكا وتطلعاته ورؤيته. |
Para ejecutar el proyecto propuesto se necesitarán 18 meses, como se indica en el gráfico que figura a continuación. | UN | ويتألف الجدول الزمني العام للمشروع المقترح من 18 شهرا، وهذه المدة موزعة على النحو المبين في الشكل أدناه. |
El proyecto de resolución es de naturaleza procesal y es similar al propuesto en 2011. | UN | وأضاف أن مشروع القرار إجرائي بطبيعته، ومماثل للمشروع المقترح في عام 2011. |