"للمشكلة القبرصية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del problema de Chipre
        
    • al problema de Chipre
        
    • para el problema de Chipre
        
    • cuestión de Chipre
        
    Observamos con honda preocupación la falta de progreso hacia la solución del problema de Chipre durante este año. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ افتقارا كاملا إلى التقدم صوب حل للمشكلة القبرصية خلال هذا العام.
    Continúa siendo nuestro gran deseo la solución pacífica del problema de Chipre, que sigue eludiéndonos. UN ولا يزال ايجاد تسوية سلمية للمشكلة القبرصية المحيرة يمثل رغبتنا العارمة.
    Esas reuniones brindaron la oportunidad de examinar los aspectos esenciales del problema de Chipre. UN وأتاح هذان اللقاءان فرصة لاستعراض الجوانب الرئيسية للمشكلة القبرصية.
    Nuevamente hizo hincapié en el importante papel que se esperaba que Turquía desempeñara en el proceso de encontrar una solución al problema de Chipre. UN وأكد مرة أخرى أهمية الدور الذي ينتظر من تركيا أن تؤديه في عملية ايجاد حل للمشكلة القبرصية.
    El Secretario General expone su base para llegar a un acuerdo sobre una solución general al problema de Chipre UN الأمين العام يقدم اقتراحه بشأن أساس الاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية
    Objetivo: Encontrar una solución general para el problema de Chipre. UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية
    Demuestra además la absoluta falta de voluntad política para llegar a una solución del problema de Chipre por parte de Turquía. UN كما يدل على الانعدام التام لﻹرادة السياسية لدى تركيا ﻹيجاد حل للمشكلة القبرصية.
    abril de 1998) La desmilitarización de la República de Chipre constituye un elemento clave universalmente reconocido para un arreglo amplio del problema de Chipre. UN إن تجريد جمهورية قبرص من السلاح عنصر أساسي متفق عليه عموما في إيجاد تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Además, ese acto se enmarca en el contexto más amplio de la renuencia de Turquía a facilitar la solución del problema de Chipre a partir de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يقع ضمن السياق الأوسع لرفض تركيا تيسير التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية على أساس قرارات مجلس الأمن.
    Los derechos de propiedad siguen siendo una cuestión sumamente delicada para ambas partes y está generalizada la creencia de que el problema únicamente podrá resolverse definitivamente cuando haya una solución general del problema de Chipre. UN ولا تزال حقوق الملكية قضية حساسة إلى أبعد حد بالنسبة لكلا الجانبين ويسود الاعتقاد على نطاق واسع بأن ملف قضية الممتلكات لن يغلق إلا في إطار تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Alentó a Chipre a que siguiera desplegando todos los esfuerzos posibles con el fin de lograr una solución general del problema de Chipre. UN وشجعت اللجنة قبرص على الاستمرار في بذل قصاراها من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    El Comité alienta al Estado parte a que siga desplegando todos los esfuerzos posibles, con el fin de lograr una solución general del problema de Chipre. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    La zona vallada de Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia quedan bajo la administración provisional de las Naciones Unidas, a la espera de una solución general del problema de Chipre. UN يوضع كل من منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي تحت الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، ريثما يتم الاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    La cuestión de los bienes de los grecochipriotas y los turcochipriotas es uno de los elementos clave de los esfuerzos que se hacen actualmente para lograr una solución global del problema de Chipre en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General. UN فمسألة ممتلكات القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك هي من العناصر الرئيسية للجهود الجارية في سبيل التوصل الى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام.
    El Sr. Denktas, en lugar de ser una fuerza obstruccionista a la solución del problema de Chipre, debe renunciar a su actitud negativa y cooperar de buena fe, basándose en las resoluciones de las Naciones Unidas, en la búsqueda de una solución justa y funcional del problema de Chipre. UN وبدلاً من أن يكون السيد دينكتاس قوة معرقلة لحل المشكلة القبرصية ينبغي عليه أن يتخلى عن موقفه السلبي ويتعاون بنية سليمة للتوصل الى تسوية عادلة وعملية للمشكلة القبرصية تستند الى قرارات اﻷمم المتحدة.
    El Secretario General presenta una versión revisada de la base para un acuerdo sobre una solución general al problema de Chipre UN الأمين العام يقدم أساسا منقحا للاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية
    El Secretario General llega a Chipre y presenta oficialmente su base revisada para dar con una solución general al problema de Chipre UN الأمين العام يصل إلى قبرص ويقدم رسميا أساس التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية بعد إعادة تنقيحها
    Objetivo: Alcanzar una solución general al problema de Chipre UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية
    Las mujeres han participado activamente en las iniciativas encaminadas a hallar una solución al problema de Chipre. UN شاركت المرأة على نحو نشط في الجهود الرامية إلى إيجاد حل للمشكلة القبرصية.
    Tales iniciativas unilaterales, tomadas desestimando por completo los derechos legítimos de los turcochipriotas, son otra prueba de que los dirigentes grecochipriotas no están tratando de hallar una pronta solución al problema de Chipre. UN وليست هذه المبادرات الأحادية الطرف، المتخذة في إغفال تام للحقوق الشرعية للقبارصة الأتراك، إلا دليلا آخر على أن قيادة القبارصة اليونانيين لا تسعى إلى حل سريع للمشكلة القبرصية.
    Se han logrado algunos avances en las negociaciones, pero no los suficientes como para darnos la certeza de que estamos cerca de una solución final para el problema de Chipre. UN وقد تحقق بعض التقدم في المفاوضات، ولكن ليس بالقدر الذي يجعلنا نثق بأننا نقترب من حل نهائي للمشكلة القبرصية.
    Acerca de la misma cuestión, la Comisión Europea dijo que sólo podría hallarse una solución a la cuestión de Chipre en el marco de las Naciones Unidas. UN وفي المسألة نفسها قالت المفوضية الأوروبية أنه لن يمكن التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية إلا في إطار الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus