Debemos promover y proteger los derechos humanos y garantizar el acceso equitativo a los servicios destinados a las personas que viven con el VIH. | UN | يجب علينا أن نعزز حقوق الإنسان وأن نحميها وأن نكفل المساواة في الحصول على الخدمات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
- Reduzcan el estigma que marca a las personas que viven con el VIH/SIDA; | UN | - تحد من الوصمة المصاحبة للعدوى بالنسبة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Además, fue en mi ciudad, en el año 2000, donde se creó la primera organización de personas que viven con el VIH. | UN | وفي مدينتي أيضاً تم تأسيس أول منظمة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2000. |
Apoyo para las personas que viven con VIH/SIDA | UN | تقديم دعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Se pierde así con frecuencia la oportunidad de hacer que los hombres participen en el cuidado de las personas que viven con el VIH. | UN | وهكذا، لا تُنتهز دائما فرصة إشراك الرجال في تقديم الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Debería prestarse la debida atención a las personas afectadas por la pandemia de virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
En esas instituciones también se brindarían servicios a las personas con VIH y sida. | UN | وستقدم هذه المرافق أيضاً خدمات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
Asimismo, debe otorgarse a las personas que viven con el VIH el papel de liderazgo que les corresponde a todo nivel. | UN | وبالمثل، يتعين إيلاء الدور الريادي الحق للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على كل صعيد. |
Estamos comprometidos con el tratamiento, la atención y el apoyo a las personas que viven con el VIH. | UN | إننا ملتزمون بالعلاج والرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Se reconoce ampliamente que las mujeres y las niñas proporcionan la mayor parte de los cuidados a las personas que viven con el VIH. | UN | ومن المسلّم به على نطاق واسع أنّ النساء والفتيات يوفرن القسم الأكبر من الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Atención y apoyo a las personas que viven con el VIH y sus familias; | UN | الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وأسرهم؛ |
En 2001 se registraron aproximadamente 3,4 millones de nuevas infecciones, con lo cual el número total de personas que viven con el VIH llega a 28,1 millones. | UN | فقد شهدت هذه المنطقة ظهور حوالي 3.4 ملايين حالة جديدة في عام 2001، فوصل العدد الإجمالي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى 28.1 مليون شخص. |
La Red y Asociación Ugandesa de personas que viven con VIH/SIDA ha organizado campañas eficaces de promoción y concienciación. | UN | وأطلقت شبكة واتحاد أوغندا للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حملات فعالة للدعوة وزيادة التوعية. |
Campo de verano para las personas que viven con VIH/SIDA | UN | - تنظيم مخيم صيفي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
- Cuidados y apoyo para las personas que viven con el VIH/SIDA | UN | - تقديم الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
:: Capacitación del personal de los medios de difusión a fin de documentar los aspectos de género relacionadas con las violaciones de los derechos humanos de las personas que viven con el VIH/SIDA | UN | تدريب موظفي الإعلام على توثيق البعد الجنساني للإساءة لحقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Sin embargo, aprovechando los puntos fuertes de las comunidades locales, los servicios de atención comunitaria basados en el hogar han cumplido la función vital de ofrecer atención básica a las personas afectadas por el VIH/SIDA. | UN | غير أنه اعتمادا على قوى المجتمعات المحلية، أصبحت خدمات الرعاية المنزلية على صعيد القاعدة تؤدي دورا حاسما في توفير الرعاية الأساسية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
4. Mejora de la atención y asistencia a las personas con VIH/SIDA. | UN | 4 - تحسين الرعاية والدعم المقدمين للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
La colaboración se centra en la elaboración de los DELP, actividades de APE, ayuda alimentaria a personas infectadas por el SIDA y sus familias, y reconstrucción después de catástrofes, como por ejemplo en Indonesia. | UN | ويركز التعاون على إعداد الأوراق الاستراتيجية للحد من انتشار الفقر وبرنامج الغذاء مقابل التعليم، والمعونة الغذائية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأسرهم، وجهود إعادة الأعمار، كما في إندونيسيا على سبيل المثال. |
para las personas afectadas por el VIH/SIDA, el Gobierno había puesto en marcha un programa que proporcionaba gratuitamente fármacos antirretrovirales. | UN | وبالنسبة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، نفّذت الحكومة برنامجاً لتوفير عقاقير النسخ العكسي بالمجان. |
Además del mejoramiento de los servicios de atención de la salud y la capacidad del personal, se destacaron como elementos fundamentales de las respuestas nacionales, la prestación de servicios de bienestar básicos y el apoyo psicosocial a los afectados por el VIH/SIDA e intensificar los programas educativos, en particular los dirigidos a los jóvenes. | UN | وجرى التأكيد على توفير الرعاية الأساسية والدعم الاجتماعي والنفسي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والبرامج التثقيفية المكثفة وبخاصة للشباب، فضلا عن تحسين خدمات الرعاية الصحية وقدرات الأفراد، بوصف هذه الإجراءات من العناصر الأساسية للاستجابة الوطنية. |
- Quince grupos de apoyo a personas que viven con el VIH/SIDA para ayudarlas a reinsertarse en la sociedad. | UN | - 15 مجموعة دعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من أجل تقديم الدعم والمساعدة لهم لدمجهم في المجتمع. |
No obstante, lamenta los constantes informes sobre las elevadas tasas de defunción por sida y la desigualdad en el acceso al tratamiento necesario para los infectados por el VIH. | UN | غير أنها تأسف لاستمرار الإفادة بارتفاع معدلات الوفيات الناجمة عن الإيدز وعدم تكافؤ الفرص المتاحة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري للحصول على العلاج المناسب. |
3. Ámbito prioritario 3: asistencia permanente para personas que viven con el VIH/SIDA | UN | 3 - مجال الأولوية 3: مواصلة تقديم الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
- la Declaración de derechos fundamentales de las personas infectadas por el VIH o enfermas de SIDA, Comité Organizador de la Asociación Latinoamericana de Organizaciones Comunitarias no Gubernamentales de Lucha contra el SIDA, noviembre de 1989; | UN | - إعلان الحقوق اﻷساسية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، اللجنة المنظمة لشبكة أمريكا اللاتينية للمنظمات المجتمعية غير الحكومية المكافحة لﻹيدز، تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ |
En la actualidad, la mitad de los casos de infección por el VIH en el mundo son mujeres, muchachas y niñas, cifra que asciende hasta el 58% en África. | UN | وتمثل النساء والفتيات الآن نصف عدد الحالات الكلي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى العالم، وما يعادل 58 في المائة في أفريقيا. |
Número estimado de personas que vivían con el VIH, 2000-2006 | UN | العدد التقريبي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية للفترة 2000-2006 |