42. Los participantes en un proyecto presentarán a una entidad independiente acreditada, en virtud de un arreglo contractual, un documento de diseño del proyecto para su validación. | UN | 42 - يقدم المشاركون في مشروع إلى كيان مستقل معتمد، بموجب ترتيب تعاقدي، وثيقة تصميم المشروع للمصادقة عليها. |
Así pues, se ha ampliado la gama de posibles actividades de proyectos del MDL que se pueden someter a las EOD para su validación y ulterior registro. | UN | ويمكن بالتالي تقديم طائفة أوسع من أنشطة المشاريع المحتمل تنفيذها في إطار الآلية إلى الكيانات التشغيلية المعينة للمصادقة عليها ومن ثمة تسجيلها. |
Los resultados facilitados, que son preliminares, están en el proceso de presentación a la base de datos Biocean para su validación y se pondrán a disposición de la Autoridad en el futuro. | UN | 138 - وتعد النتائج المعروضة أولية؛ وهي مقدمة إلى قاعدة بيانات بايوشن للمصادقة عليها وستوفر للسلطة في المستقبل. |
Me complace anunciar que en el día de hoy enviaré este Tratado tan importante al Senado de los Estados Unidos para su ratificación. | UN | ويسعدني أن أعلن بأنني اليوم أحيل هذه المعاهدة البالغة اﻷهمية الى مجلس الشيوخ اﻷمريكي للمصادقة عليها. |
Hasta la fecha se han completado y sometido para su ratificación los siguientes marcos específicos: | UN | ولقد جرى حتى اليوم إكمال الأُطر المحددة التالية وأحيلت للمصادقة عليها: |
Esta reducción hace que sean 26 los procesos pendientes que el Fiscal prevé presentar para su confirmación en 2004. | UN | وبهذا الانخفاض يصبح عدد لوائح الاتهام المعلقة 26 لائحة تنوي المدعية العامة أن تقدمها للمصادقة عليها في عام 2004. |
Para efectos de ratificación, el Gobierno de Liberia ha enviado a la Legislatura Nacional Liberiana las convenciones que todavía no han sido ratificadas. | UN | وقد قدمت حكومة ليبريا الاتفاقيات التي لم تصدق عليها ليبريا بعد إلى المجلس التشريعي الليبري للمصادقة عليها. |
66. Los participantes en un proyecto presentarán a una entidad operacional designada, en virtud de una relación contractual, un documento de proyecto para su validación. | UN | 66- يقدم المشاركون في المشروع إلى كيانٍ تشغيلي معيّن ، بموجب ترتيب تعاقدي ، وثيقة تصميم المشروع للمصادقة عليها . |
36. Las modificaciones del plan de vigilancia que los participantes desean hacer para mejorar su exactitud y/o la exhaustividad de la información deberán justificarse y se remitirán a la entidad operacional designada para su validación. | UN | 36- يقوم المشاركون في المشروع بتبرير التنقيحات، إن وجدت، التي دخلت على خطة الرصد لتحسين دقتها و/أو اكتمال معلوماتها، وتقديمها إلى الكيان التشغيلي المعين للمصادقة عليها. |
27. Los participantes en el proyecto justificarán las eventuales modificaciones que introduzcan en el plan de vigilancia con el fin de hacer más exacta y/o completa la información, y las someterán a una EOD para su validación. | UN | 27- ويبرر المشاركون في المشروع أي تنقيحات قد يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها. |
28. Los participantes en el proyecto justificarán las modificaciones que se puedan hacer al plan de vigilancia con el fin de hacer más precisa y/o completa la información, y las presentarán para su validación a una EOD. | UN | 28- يبرر المشتركون في المشروع أي تنقيحات يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها. |
27. Los participantes en el proyecto justificarán las eventuales modificaciones que introduzcan en el plan de vigilancia con el fin de hacer más exacta y/o completa la información, y las someterán a una EOD para su validación. | UN | 27- ويبرر المشتركون في المشروع أي تنقيحات قد يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها. |
57. Las modificaciones del plan de vigilancia que los participantes deseen hacer para mejorar su exactitud y/o la exhaustividad de la información deberán justificarse, y se remitirán a la entidad operacional designada para su validación. | UN | 57- يقتضي إدخال أية تنقيحات على خطة الرصد، إن لزم الأمر، أن يقدم المشتركون في المشروع ما يبرر أنها تحسن دقة المعلومات و/أو كمالها وأن تُقدَّم إلى كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها. |
28. Los participantes en el proyecto justificarán las modificaciones que se puedan hacer al plan de vigilancia con el fin de hacer más precisa y/o completa la información, y las presentarán para su validación a una EOD. | UN | 28- يبرر المشتركون في المشروع أي تنقيحات يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها. |
27. Los participantes en el proyecto justificarán las eventuales modificaciones que introduzcan en el plan de vigilancia con el fin de hacer más exacta y/o completa la información, y las someterán a una EOD para su validación. | UN | 27- ويبرر المشتركون في المشروع أي تنقيحات قد يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها. |
Hemos presentado el Tratado para su ratificación, y esperamos que los legisladores estadounidenses adopten medidas similares. | UN | وقد عرضنا المعاهدة على البرلمان للمصادقة عليها ونتوقع من المشرعين الأمريكان أن يتخذوا خطوات مماثلة. |
El Gobierno de Haití se compromete oficialmente, una vez que se haya resuelto nuestra crisis gubernamental, a presentar al Parlamento para su ratificación el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. | UN | وما أن تنحل اﻷزمة الحكومية التي يمر بها بلدنا، فإن الحكومة الهايتية، ملتزمة بتقديم اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١ إلى البرلمان للمصادقة عليها. |
- Elaborar y presentar una lista de las peores formas de trabajo infantil al Gobierno para su ratificación; | UN | - إنهاء وتقديم لائحة بأسوأ أشكال عمل الأطفال إلى الحكومة للمصادقة عليها. |
c) Traducción de la Convención al farsi como parte de la presentación de la Convención al Parlamento iraní para su ratificación. | UN | )ج( ترجمة الاتفاقية إلى الفارسية، كجزء من عملية عرضها على البرلمان اﻹيراني للمصادقة عليها. |
En el último año la Fiscal no ha presentado públicamente acusaciones para su confirmación. | UN | ١٢ - خلال السنة الماضية، لم يقدم المدعي العام علنا أية عرائض اتهام للمصادقة عليها. |
Con las 26 nuevas acusaciones resultantes, que la Fiscal tiene la intención de presentar para su confirmación a finales de 2004, concluirá su programa de investigación. | UN | وما ينتج عن ذلك من لوائح اتهام جديدة موجهة إلى 26 شخصا، تعتزم المدعية العامة تقديمها للمصادقة عليها قبل نهاية عام 2004، سوف يختم برنامج تحقيقاتها. |
1. El presente Tratado deberá ser ratificado por los Estados integrantes y entrará en vigor en la fecha en que se intercambien los instrumentos de ratificación correspondientes. | UN | ١ - تخضع هذه المعاهدة للمصادقة عليها من قبل الدولتين المتعاهدتين ويبدأ نفاذها من تاريخ تبادل صكوك المصادقة. |