Si bien Basilea II no modificó las responsabilidades jurídicas de los organismos supervisores nacionales, algunos países receptores aplicaron ese acuerdo a las actividades locales de los bancos extranjeros. | UN | ورغم أن اتفاق بازل الثاني لم يغير المسؤوليات القانونية لجهات الإشراف الوطنية، فإن بعض الدول المضيفة طبقت أحكام الاتفاق على العمليات المحلية للمصارف الأجنبية. |
Los grandes operadores financieros de los países en desarrollo pueden actuar como vectores del contagio, dada la fuerte presencia de los bancos extranjeros. | UN | وقد يكون الفاعلون الماليون الكبار في البلدان النامية بمثابة ناقلين للعدوى، لأن للمصارف الأجنبية حضوراً قوياً فيها. |
Se permitiría a las compañías de seguros extranjeras establecer sucursales nueve años después de la adhesión, autorizándose además a los bancos extranjeros a establecer filiales. | UN | وسيُسمح لشركات التأمين الأجنبية بإنشاء فروع لها بعد مرور تسع سنوات على الانضمام، بينما سيُسمح للمصارف الأجنبية بإنشاء مؤسسات تابعة لها. |
los bancos extranjeros no están autorizados a realizar operaciones en las Bermudas, por lo que los bancos locales tienen un cuasi monopolio en las lucrativas operaciones comerciales internacionales de los clientes extraterritoriales. | UN | 23 - لا يُسمح للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج. |
En marzo de 1998 se autorizó el establecimiento de sucursales de bancos extranjeros y de empresas que negocian con valores. | UN | ● سُمح بإنشاء فروع للمصارف اﻷجنبية وشركات اﻷوراق المالية اﻷجنبية في آذار/مارس ٨٩٩١. |
Una licencia para banca internacional restringida es una nueva categoría de que disponen los bancos extranjeros licenciados con arreglo a la jurisdicción de su país de origen, que deseen hacer negocios bancarios por conducto de las Islas Cook. | UN | والترخيص المصرفي الدولي المقيد فئة جديدة من التراخيص متاحة للمصارف الأجنبية المرخص لها في بلدانها التي ترغب في إجراء معاملات مصرفيــة في جــزر كــوك. |
los bancos extranjeros no están autorizados a realizar operaciones en las Bermudas, por lo que los bancos locales tienen un cuasi monopolio en las operaciones comerciales internacionales lucrativas de clientes extraterritoriales. | UN | 40 - لا يُسمح للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج. |
los bancos extranjeros no están autorizados a realizar operaciones en las Bermudas, por lo que los bancos locales tienen un cuasi monopolio en las operaciones comerciales internacionales lucrativas de clientes extraterritoriales. | UN | 38 - لا يسمح للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج. |
B. Servicios financieros 20. los bancos extranjeros no están autorizados a realizar operaciones en las Bermudas, por lo que los bancos locales tienen un cuasi monopolio en las lucrativas operaciones comerciales internacionales de clientes extraterritoriales. | UN | 20 - لا يُسمح للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج. |
los bancos extranjeros no fueron autorizados a realizar operaciones en las Bermudas hasta 2003, por lo cual los bancos locales tienen un cuasi monopolio en las lucrativas operaciones comerciales internacionales de los clientes extraterritoriales. | UN | 21 - حتى عام 2003، لم يكن مسموحا للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج. |
Los países que tienen una fuerte presencia de bancos extranjeros han dado importancia a las normas por las que se rige el establecimiento de esas instituciones, exigiendo que se constituyan filiales en lugar de sucursales, para garantizar la regulación efectiva de los bancos extranjeros. | UN | وقد أولت البلدان التي يوجد فيها حضور قوي للمصارف الأجنبية اهتماماً للقواعد التنظيمية للبلد المضيف باشتراط أن يكون وجودها في البلد عن طريق مؤسسة منتسبة وليس من خلال إنشاء فروع مباشرة وذلك من أجل ضمان التنظيم الفعال للمصارف الأجنبية. |
Por ejemplo, cada vez era más frecuente que los reguladores nacionales requirieran que el establecimiento de bancos extranjeros se hiciera en forma de filiales y no de sucursales, para mantener la independencia de los bancos y garantizar la estabilidad financiera a nivel interno, ya que en momentos de crisis los bancos extranjeros podían retirar el capital. | UN | فمثلاً، اشترطت الهيئات التنظيمية الوطنية، بصورة متزايدة، وجود مصارف أجنبية في الشركات التابعة لا في الفروع من أجل حماية المصارف المحلية وضمان الاستقرار المالي، إذ يمكن للمصارف الأجنبية أن تسحب رأس المال في وقت الأزمات. |
47. Bancos comerciales e instituciones y grupos de crédito oficiosos. los bancos extranjeros y las grandes empresas que son clientes suyos (empresas nacionales y ETN) podrían conceder garantías internacionales de crédito a las PYMES que ya hacen exportaciones de calidad, así como a otras PYMES bien conocidas de ellos. | UN | 47- المصارف التجارية وجماعات ومؤسسات الائتمان غير النظامية: يمكن للمصارف الأجنبية وعملائها من كبرى الشركات (الشركات المحلية والشركات عبر الوطنية) أن تصدر ضمانات ائتمان دولية لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة أصلاً في الصادرات الجيدة وغيرها من المشاريع المعروفة جدا لديها. |
:: A partir del segundo trimestre de 2004, el Gobierno de los Estados Unidos, conjuntamente con los congresistas federales de la mafia anticubana de Miami, arreció una campaña de especulaciones y calumnias sobre el origen y el destino de los fondos cubanos en dólares, así como de presiones y amenazas de investigaciones y sanciones para atemorizar a todos los bancos extranjeros que pudieran tener relaciones financieras con Cuba. | UN | :: واعتبارا من الربع الثاني من عام 2004، قامت حكومة الولايات المتحدة، بالاتفاق مع العديد من أعضاء الكونغرس الذين ينتمون إلى المافيا المناهضة لكوبا في ميامي، بتعزيز حملة المزايدات والافتراءات بشأن مصدر ومقصد الأموال المقومة بالدولار في كوبا، فضلا عن ممارسة الضغوط والتهديد بإجراء تحقيقات وإنزال عقوبات بالنسبة للمصارف الأجنبية التي قد تقيم علاقات مالية مع كوبا. |
Como se informó en el documento de trabajo del año anterior (A/AC.109/2004/14, párrs. 21 y 22), hasta 2003, los bancos extranjeros no estaban autorizados a realizar operaciones en las Bermudas por lo que los bancos locales tienen un cuasi monopolio en las operaciones comerciales internacionales de los clientes extraterritoriales. | UN | 22 - كما جاء في ورقة العمل المقدمة في العام الماضي (A/AC.109/2004/14، الفقرتان 21 و 22)، لم يُسمح للمصارف الأجنبية حتى عام 2003 بالعمل في برمودا، فخلق ذلك شبه احتكار مارسته المصارف المحلية على الأعمال التجارية الدولية بالنسبة للزبائن في الخارج. |
Además, la presencia cada vez mayor de bancos extranjeros o bajo control extranjero puede contribuir a la confianza del público latinoamericano en la utilización de instituciones financieras y limitar el número de las ocasiones en que se producen pánicos bancarios de retiro de depósitos. | UN | ويمكن، باﻹضافة إلى ذلك، أن يزيد الوجود المتنامي للمصارف اﻷجنبية أو التي تخضع للسيطرة اﻷجنبية من ثقة جمهور أمريكا اللاتينية في استعمال المؤسسات المالية، ويحد من فرص سحب الودائع في حالات الفزع. |
Las sucursales de bancos extranjeros publicarán balances y cuentas de resultados consolidados y los presentarán al Organismo trimestralmente o cuando éste lo requiera. | UN | تنشر المكاتب الفرعية للمصارف اﻷجنبية ميزانياتها وكشوفات إيراداتها بصورة موحدة، وتقدمها إلى الهيئة كل ربع سنة وفي أي مواعيد أخرى تتطلبها الهيئة. |
Las oficinas de representación de bancos extranjeros tienen sus actividades limitadas a operaciones en moneda extranjera, con la salvedad de que se autorizan las actividades en moneda local en la zona de desarrollo económico de Pudong, en Shanghai, aunque únicamente para operaciones en que participan empresas extranjeras que han realizado inversiones en el lugar. | UN | وقيدت المكاتب المماثلة للمصارف اﻷجنبية بقصر عملها على صفقات العملات اﻷجنبية، وسمح استثناء باﻷعمال بالنقد المحلي في منطقة التنمية الاقتصادية في بودونغ بشانغهاي، على أن يقتصر ذلك على المعاملات التي تشترك فيها الشركات اﻷجنبية التي تستثمر محليا. |