Varias mujeres detenidas declararon haber sufrido acoso sexual durante la detención en su celda o durante los interrogatorios. | UN | وأشار عدد من المحتجزات إلى تعرضهن للمضايقة الجنسية أثناء الاحتجاز في الزنازين أو أثناء الاستجواب. |
La instrucción permanente sigue siendo el único antídoto para el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | ولا تزال التوعية المستمرة تشكل ترياقا للمضايقة الجنسية في مكان العمل. |
Este hecho alienta a la mujer a empezar a expresar sus puntos de vista como víctima del acoso sexual. | UN | وهذا يشجع النساء على البدء في اﻹعراب عن أنفسهن كضحايا للمضايقة الجنسية. |
También se incorporaron en la Ordenanza una definición del acoso sexual y una cláusula que permite adoptar medidas disciplinarias en casos de acoso sexual. | UN | وجرى تضمين ذلك الأمر أيضا تعريف للمضايقة الجنسية وإمكانية تطبيق تدابير تأديبية في قضايا المضايقة الجنسية. |
También ellas han sido víctimas en ocasiones de hostigamiento sexual, discriminación o trato desigual. | UN | فهن يتعرضن أحيانا للمضايقة الجنسية والتمييز وعدم المساواة في المعاملة. |
Durante su detención, algunas de ellas fueron al parecer objeto de acoso sexual. | UN | وأفادت التقارير بأن بعضهن تعرض للمضايقة الجنسية أثناء الاحتجاز. |
Se estimó que ya existían medidas adecuadas y que no se justificaba la promulgación de una legislación específica sobre acoso sexual. | UN | واعتبر أن الاجراءات الملائمة قد اتخذت وأن أي تشريع محدد للمضايقة الجنسية ليس له ما يبرره. |
Côte d ' Ivoire y Belice aprobaron leyes contra el acoso sexual en la escuela y el trabajo. | UN | واعتمدت كوت ديفوار وبليز تشريعات مناهضة للمضايقة الجنسية في المدارس وفي مواقع العمل. |
También se deberían presentar datos sobre los puntos de vista de las trabajadoras que podrían ser víctimas de discriminación o acoso sexual. | UN | ودعت الدولةَ الطرف أيضاً إلى تقديم بيانات عن وجهة نظر العاملات اللاتي قد يتعرضن للتمييز أو للمضايقة الجنسية. |
El caso es un importante jalón en la lucha contra el acoso sexual en el Pakistán. | UN | وتعتبر هذه القضية من المعالم الهامة في الجهود المستمرة للتصدي للمضايقة الجنسية في باكستان. |
Benin no dispone de ningún texto jurídico que defina el acoso sexual en el trabajo, aunque sí se menciona ese delito en el proyecto de Código Penal. ¿Se dispone en Benin de una definición clara de acoso sexual en el trabajo y se están elaborando normas al respecto? | UN | وهل لدى بنن حقيقةً تعريف واضح للمضايقة الجنسية في أمكنة العمل، وهل هي قائمة بوضع أي سياسات للتصدي لها؟ |
Recomienda además que el Estado parte siga sensibilizando al público acerca de la naturaleza delictiva del acoso sexual. | UN | كما توصي الدولة الطرف ببث الوعي بالطابع الجنائي للمضايقة الجنسية. |
Recomienda además que el Estado parte siga sensibilizando al público acerca de la naturaleza delictiva del acoso sexual. | UN | كما توصي الدولة الطرف ببث الوعي بالطابع الجنائي للمضايقة الجنسية. |
Y puedo hacerlo sin que me acusen de acoso sexual. | Open Subtitles | وأنا لاأستطيع بدون أن أقاضيه للمضايقة الجنسية |
En virtud de la ley, el empleador facilitará la conjugación de un empleo remunerado con la procreación, tanto en el caso de las mujeres como en el de los hombres, y deberá luchar para que los empleados no se vean sometidos a acoso sexual. | UN | وبموجب هذا القانون، يتعين على صاحب العمل تيسير امكانية الجمع بين العمالة المدرة للدخل والوالدية لكل من المرأة والرجل، ومكافحة تعرض العاملين للمضايقة الجنسية. |
La demandante fue objeto de acoso sexual por parte del jefe del equipo y debió ausentarse temporalmente del trabajo debido a la tensión y la ansiedad provocadas por la situación. | UN | وقد تعرضت للمضايقة الجنسية من جانب رئيس مجموعتها وكان عليها أن تتغيب عن عملها مؤقتا بسبب التوتر والحصر النفسي اللذين سببتهما الحالة. |
El acoso sexual así como la solicitud de favores sexuales, a cambio de protección o para permitir el paso de fronteras y retenes, son frecuentes en los testimonios de las mujeres que transitan en diversas regiones del globo. | UN | وكثيراً ما يرد في شهادات النساء اللواتي يعبرن الحدود في أنحاء مختلفة من العالم أنهن تعرضن للمضايقة الجنسية وطُلب منهن ممارسة الجنس لقاء حمايتهن أو السماح لهن بعبور الحدود وحواجز الطرق. |
También se introdujeron en la Ley mejoras que dejaron en claro que todos los empresarios tienen la obligación de adoptar medidas activas para impedir que una empleada se vea expuesta a acoso sexual. | UN | كذلك أدخلت على هذا القانون تحسينات يراد بها أن توضح كل الوضوح أن كل رب عمل ملزم باتخاذ تدابير إيجابية لمنع تعرض المستخدَم للمضايقة الجنسية. |
En segundo lugar, la ley establece ahora claramente que los empleadores deben tomar medidas activas para prevenir e impedir la exposición de un empleado al acoso sexual. | UN | ثانياً، يوضح القانون الآن أنه على أصحاب العمل أن يتخذوا تدابير نشطة من أجل منع تعرض الموظف للمضايقة الجنسية والحيلولة دون ذلك. |
Según una encuesta, el 21% de las mujeres francesas habían sido víctimas o testigos de casos de hostigamiento sexual: en el caso de las mujeres trabajadoras el porcentaje era del 19%. | UN | اذ أفادت دراسة استقصائية أن ١٢ في المائة من النساء في فرنسا وقعن ضحايا للمضايقة الجنسية أو شاهدنها، وهذا يمثل ٩١ في المائة من كل النساء العاملات. |
En enero de 1990, se pusieron en práctica medidas para hacer frente a los casos de hostigamiento sexual en que estaban implicados estudiantes de enseñanza secundaria. | UN | ٦١٠ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، طُبقت سياسة بشأن المضايقة الجنسية للتصدي للمضايقة الجنسية التي يتورط فيها طلاب المرحلة مابعد الثانوية. |