Esta ocasión brindará una oportunidad especial para avanzar en la aplicación de las disposiciones aplicables a las minorías que se convinieron en Durban. | UN | وسوف توفر هذه المناسبة فرصة خاصة للمضي قدماً في تنفيذ الأحكام المنطبقة على الأقليات التي تم الاتفاق عليها في ديربان. |
Ya entonces la mayoría de las delegaciones estaban listas para avanzar en la dirección propuesta. | UN | وكانت غالبية الوفود على استعداد وقتها للمضي قدماً على نحو ما هو مقترح. |
Es necesario que demos muestras de mayor voluntad política para hacer avanzar nuestro trabajo. | UN | ولا بد أن نبدي إرادة سياسية أقوى للمضي قدماً في عملنا. |
En relación con el fondo y sobre las ideas que podíamos aportar para hacer avanzar las cosas, prefiero esperar a la reunión oficiosa. | UN | هذا، وأفضل انتظار الجلسة غير الرسمية للحديث عن المسائل الموضوعية والآراء التي يمكن أن نبديها للمضي قدماً. |
A fin de avanzar en este proceso, es necesario cubrir tres etapas importantes. | UN | ويلزم اتخاذ ثلاثة تدابير هامة للمضي قدماً في تحقيق هذه العملية. |
El desafío climático ofrece oportunidades reales para promover el desarrollo y orientar a nuestras sociedades hacia vías más sostenibles. | UN | إن التحدي المناخي يتيح فرصاً حقيقية للمضي قدماً بالتنمية وزيادة استدامة السبيل الذي تسلكه مجتمعاتنا. |
Todos sabemos que nunca ha habido un tiempo más propicio para avanzar. | UN | ونحن جميعاً نعلم أنه لم تتح لنا أبداً من قبل فرصة سانحة مثل الفرصة المتاحة لنا اﻵن للمضي قدماً. |
Ese es el procedimiento seguido por la Conferencia de Desarme en el pasado, y sigue siendo el más adecuado para avanzar. | UN | هذا هو اﻷسلوب الذي عمل به المؤتمر في الماضي، وما زال اﻷسلوبَ اﻷفضل للمضي قدماً. |
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible es una oportunidad importante para avanzar en el logro de esta visión común. | UN | والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة هي فرصة مهمة للمضي قدماً نحو تحقيق هذه الرؤية المشتركة. |
El Presidente ha adoptado ciertas medidas para hacer avanzar el proceso. | UN | واتخذ الرئيس تدابير معينة للمضي قدماً في هذه العملية. |
Además, examinaremos cualquier opción que se plantee para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme, a fin de alcanzar nuestro objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سندرس أي خيارات للمضي قدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح بهدف تحقيق هدفنا المتمثل في عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Grupo de trabajo de composición abierta que elabore propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مقترحات للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
Lo que se necesita es voluntad política y el compromiso de avanzar por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | والمطلوب هو توفر إرادة سياسية والتزام سياسي لدى الدول الحائزة ﻷسلحة نووية للمضي قدماً في هذا السبيل. |
La representante ofreció puntos de vista y sugerencias sobre algunas cuestiones fundamentales para atraer la IED y advirtió que limitar el capital en función del tamaño no era la manera de avanzar. | UN | وتحدثت عن آفاق بعض القضايا الرئيسية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وقدمت اقتراحات بشأن ذلك محذّرة من أن تقييد رأس المال على أساس الحجم ليس سبيلاً للمضي قدماً. |
El desafío climático ofrece oportunidades reales para promover el desarrollo y orientar a nuestras sociedades hacia vías más sostenibles. | UN | إن التحدي المناخي يتيح فرصاً حقيقية للمضي قدماً بالتنمية وزيادة استدامة السبيل الذي تسلكه مجتمعاتنا. |
Estamos en sus manos respecto de cuál piensa usted que sea la forma más eficaz de proceder. | UN | ونحن تحت تصرفكم بشأن ما ترونه السبيل الأكثر فعالية للمضي قدماً. |
Eritrea estaba lista para seguir adelante con la colaboración constructiva y el establecimiento de una alianza para consolidar los derechos humanos. | UN | وإريتريا على استعداد للمضي قدماً في عملية المشاركة البنّاءة وبِناء شراكة من أجل ترسيخ حقوق الإنسان. |
La delegación de China aprecia todos los esfuerzos que ha realizado para impulsar estos debates. | UN | ويعرب الوفد الصيني عن ارتياحه لكل الجهود التي بذلتموها للمضي قدماً بهذه المناقشات. |
Conclusiones que podrían ser útiles, espero, como base para llevar adelante nuestra labor. | UN | فهذه الاستنتاجات قد تكون مفيدة، وآمل هذا، وكأساس ممكن للمضي قدماً بعملنا. |
Usted y sus colegas del P-6 pueden contar con el apoyo del Reino Unido para seguir avanzando en relación con esta importante tarea. | UN | وبإمكانكم أنتم وزملاؤكم في فريق الرؤساء الستة التعويل على دعم المملكة المتحدة للمضي قدماً بهذا العمل الهام. |
Tras tantos años desperdiciados en peleas por un mecanismo de procedimiento, usted y los otros Presidentes nos han presentado una vía de avance. | UN | وبعد ضياع كل هذه السنوات من التقاتل بشأن آلية إجرائية، قدمتي لنا أنت وزملاؤك الرؤساء طريقاً للمضي قدماً. |
Por lo tanto, la realización de mayores esfuerzos en la diversificación de las exportaciones dentro del marco de la Nueva Alianza es el único camino a seguir. | UN | ولذلك، فإن بذل جهود أكبر لتنويع الصادرات في إطار الشراكة الجديدة إجراء حاسم للمضي قدماً. |
Esa labor servirá para proporcionar los instrumentos y el entendimiento necesarios a fin de hacer avanzar los trabajos sobre el derecho al desarrollo. | UN | وستساهم هذه الأعمال في توفير ما يلزم من وسائل وفهم للمضي قدماً بالعمل المتصل بالحق في التنمية. |
Se llevó a cabo un examen independiente y las recomendaciones se emplearon para adelantar el proceso de reforma en la OMI. | UN | وأُجري استعراض مستقل استخدمت التوصيات المنبثقة عنه للمضي قدماً بعملية الإصلاح في المنظمة. |
Mi delegación considera que ha llegado el momento de seguir adelante y de que los Estados Miembros demuestren su voluntad política de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | ويشعر وفد بلدي بأن الوقت قد حان للمضي قدماً ولإبداء الدول الأعضاء إرادتها السياسية لإصلاح مجلس الأمن. |
Debemos sacar buen provecho de ese impulso y ese interés a fin de impulsar la labor de la Conferencia de Desarme y examinar las posibilidades existentes, con miras a llegar a un consenso sobre el establecimiento de comités ad hoc y de un programa de trabajo. | UN | وينبغي أن نستفيد من هذا الزخم وهذا الاهتمام للمضي قدماً في المؤتمر واستكشاف إمكانات التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إنشاء لجان مخصصة ووضع برنامج عمل. |