El comandante de la OTU en Tavildara informó a la Misión de restricciones similares en su zona de competencia. | UN | وقد أخطر القائد الميداني للمعارضة الطاجيكية الموحدة في تافلدارا البعثة علما بقيود مماثلة في منطقة مسؤوليته. |
El establecimiento de las zonas de concentración, el registro del personal de la OTU y la custodia de sus armas correrá a cargo de las propias partes tayikas. | UN | وستتولى اﻷطراف الطاجيكية نفسها إنشاء مناطق التجميع، وتسجيل اﻷفراد التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة وحراسة أسلحتهم. |
Las restricciones impuestas inicialmente a los observadores militares por los comandantes locales de la OTU se suspendieron tras una enérgica protesta de la MONUT. | UN | ورفعت القيود اﻷولية التي فرضها القادة المحليون التابعون للمعارضة الطاجيكية الموحدة على المراقبين العسكريين بعد أن قدمت البعثة احتجاجا قويا. |
La reintegración, el desarme y la desmovilización de las unidades militares de la Oposición Tayika Unida se realizarán por etapas. | UN | ٥ - يجري الاضطلاع بإعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها على مراحل. |
Las unidades militares de la Oposición Tayika Unida cruzarán la frontera sin armas ni municiones. | UN | وتعبر الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة الحدود بدون أسلحة أو ذخيرة. |
Se ha iniciado un proceso de reintegración de las formaciones armadas de la Oposición Tayika Unida en las estructuras militares del Gobierno. | UN | وبدأت عملية إعادة دمج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة في الهياكل العسكرية للحكومة. |
En el curso de ésta, se identificó a un comandante de la OTU en la zona de Komsomolobad como el instigador de los asesinatos. | UN | وخلال التحقيق ادعي أن قائدا ميدانيا تابعا للمعارضة الطاجيكية الموحدة في منطقة خمسمالاباد هو الذي حرض على القتل. |
El 25º Batallón está integrado por los 460 soldados de la OTU destacados en Dushanbe cuando la CRN había iniciado sus labores en la capital. | UN | وهذه الكتيبة تضم اﻟ ٤٦٠ فردا التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة الذين رابطوا في دوشانبه عندما اضطلعت لجنة المصالحة الوطنية بعملها هناك. |
Se espera reducir el número de observadores militares cuando empiece el proceso de incorporación de las antiguas unidades de la OTU en las estructuras estatales de poder. | UN | ومن المنتظر إمكانية تخفيض عدد المراقبين العسكريين عندما يجري دمج الوحدات السابقة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة مع هياكل السلطة الحكومية. |
Dicha operación se suspendió el 19 de octubre aduciéndose que podía dar lugar a enfrentamientos con el personal de la OTU en esas zonas. | UN | وتوقفت العملية في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ﻷنها استتبعت مخاطرة جد كبيرة بمواجهة أفراد تابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة في هاتين المنطقتين. |
Según las autoridades, los rehenes habían estado cautivos inicialmente en una aldea cercana a Kofarnikhon, en una zona bajo el control de un comandante de operaciones de la OTU. | UN | ووفقا للسلطات، كانت الرهينتان محتجزتين في اﻷصل في قرية بالقرب من كوفارنيخون في منطقة تقع تحت سيطرة القائد الميداني للمعارضة الطاجيكية الموحدة. |
El nivel de delincuencia es elevado y se informó de muchos casos de hostigamiento de civiles en puestos de control del Gobierno y de la OTU. | UN | وكان مستوى النشاط اﻹجرامي عاليا، وهناك عدة تقارير تفيد بأن المدنيين يعانون من مضايقات عند نقاط التفتيش الحكومية ونقاط التفتيش التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة. |
Ese mismo día, las agrupaciones armadas de la OTU atacaron al segundo destacamento de policía del Departamento del Interior del distrito de Zheleznodorozhniy y la unidad de tropas guardafronteras de la República, desplegada en el kilómetro 7 de la carretera de Kofarnikhon. | UN | هذا وقد شنت المجموعات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة اليوم هجوما على المركز الثاني للشرطة التابع لوزارة الداخلية في منطقة وعلى الوحدة العسكرية التابعة لحرس حدود الجمهورية، وذلك على بعد سبعة كيلومترات من طريق كوفرنيخون. |
Se llevó a cabo un examen de los problemas militares relativos a la reintegración, el desarme y la desmovilización de las unidades militares de la Oposición Tayika Unida, así como de la reforma de las estructuras militares de la República de Tayikistán. | UN | وجرت مناقشة المشاكل العسكرية ذات الصلة بإعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها وكذلك بعملية إصلاح هياكل السلطة الحكومية لجمهورية طاجيكستان. |
II. REINTEGRACIÓN, DESARME Y DESMOVILIZACIÓN DE LAS UNIDADES MILITARES DE la Oposición Tayika Unida | UN | ثانيا - إعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها |
Las unidades reintegradas de la Oposición Tayika Unida se dirigirán a los lugares de asignación permanente, donde estarán en cuarteles separados. | UN | ٦ - وترسل الوحدات التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة التي أعيد إدماجها إلى أماكن انتدابها الدائم وتقيم في ثكنات منفصلة. |
En todas las etapas de la reintegración de las unidades militares de la Oposición Tayika Unida y la reforma de las estructuras militares del Gobierno se llevarán a cabo actividades conjuntas de lucha contra la delincuencia en el país. | UN | وتتخذ خلال جميع مراحل إعادة إدماج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة وإصلاح هياكل سلطة الحكومة تدابير مشتركة لمكافحة الجريمة في البلد. |
Por otra parte, la Federación de Rusia y Uzbekistán, en su calidad de Estados garantes de dicho Acuerdo, expresan su preocupación por la gran demora que se observa en el cumplimiento de los acuerdos suscritos entre las partes tayikas, en especial los relativos a la reintegración, el desarme y la desmovilización de los grupos armados de la Oposición Tayika Unida con respecto al calendario acordado. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعرب الاتحاد الروسي وأوزبكستان، بوصفهما دولتين ضامنتين للاتفاق العام، عن قلقهما إزاء التأخير الشديد في تطبيق الجدول الزمني المتفق عليه لتنفيذ الاتفاقات المبرمة بين اﻷطراف الطاجيكية، ولا سيما فيما يتعلق بإدماج التشكيلات المسلحة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع سلاحها وتسريحها. |
Como se indica en el párrafo 14 del anexo II del informe del Secretario General, se habían previsto créditos por un total de 1.713.100 dólares para raciones y servicios diversos para ex combatientes de la Oposición Tayika Unida y para el personal de la Unidad Conjunta de Seguridad. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفقرة الثانية من المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام، الفقرة ١٤، أدرج اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٧١٣ ١ دولار لحصص اﻹعاشة وخدمات متنوعة للمحاربين السابقين التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة وأفراد وحدة اﻷمن المشتركة. |
83. Asimismo, se ha establecido una unidad mixta de seguridad que consta de 240 soldados (120 del Gobierno de Tayikistán y 120 de la Oposición Tayika Unida) que colaborará en la protección del personal de la MONUT. | UN | ٨٣- وأنشئت كذلك وحدة أمن مشتركة قوامها ٢٤٠ جنديا )١٢٠ منهم تابعون لحكومة طاجيكستان و ١٢٠ للمعارضة الطاجيكية الموحدة( بغرض المساعدة في توفير اﻷمن لموظفي البعثة. |
La MONUT prestará asistencia mediante la interposición de buenos oficios, la prestación de asesoramiento técnico y la supervisión de las partes tayikas en el establecimiento de las zonas de concentración para las unidades armadas de la OTU, el registro del personal de la OTU y la custodia de sus armas. | UN | ١١- وسوف تقدم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان المساعدة من خلال مساعيها الحميدة، وتسدي النصيحة التقنية وترصد الطرفين الطاجيكيين فيما يتصل بقيامهما بإنشاء مناطق لتجميع الوحدات التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة المسلحة، وتسجيل أفراد تلك الوحدات وحراسة أسلحتها. |