"للمعاملة السيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • malos tratos
        
    • maltratado
        
    • maltrato
        
    • fueran maltratadas
        
    • tratos infligidos
        
    Por consiguiente, a su regreso a Belarús, la autora estaría expuesta a malos tratos independientemente de su relación con el marido. UN وبالتالي فإن صاحبة الشكوى ستواجه خطر التعرض للمعاملة السيئة عند عودتها إلى بيلاروس، بصرف النظر عن علاقتها بزوجها.
    Por consiguiente, a su regreso a Belarús, la autora estaría expuesta a malos tratos independientemente de su relación con el marido. UN وبالتالي فإن صاحبة الشكوى ستواجه خطر التعرض للمعاملة السيئة عند عودتها إلى بيلاروس، بصرف النظر عن علاقتها بزوجها.
    Sin embargo, el porcentaje entre malos tratos, uso excesivo de la fuerza y torturas equivale al 30% del total. UN ومع هذا، فإن النسبة المئوية للمعاملة السيئة واﻹفراط في استعمال القوة والتعذيب تعادل ٣٠ في المائة من المجموع.
    En cada uno de los interrogatorios fue maltratado y torturado. UN وخلال كل عملية استجواب كان يتعرض للمعاملة السيئة وللتعذيب.
    La simple posibilidad de maltrato no es en sí misma suficiente para prever que quedarían expuestos a malos tratos a su regreso. UN وإن مجرد احتمال أن يتعرضوا للمعاملة السيئة لم يكن في حد ذاته كافياً للتنبؤ بأنهم سيتعرضون لها فعلاً عند عودتهم(6).
    En efecto, la condena a la pena capital de una persona que no haya sido llevada ante un magistrado durante la detención provisional y que haya recibido malos tratos de la policía podría ser incompatible con el Pacto. UN والواقع أن الحكم باﻹعدام على شخص لم يمثل أمام القاضي طوال فترة احتجازه على ذمة التحقيق ويكون قد تعرﱠض للمعاملة السيئة من جانب الشرطة هو أمر يمكن أن يُعتبر مخالفاً ﻷحكام العهد.
    En general, esas personas serían detenidas por períodos breves e interrogadas mientras se las somete a malos tratos. UN ويُستفاد في الكثير من الأحيان أن هؤلاء الأشخاص قد احتجزوا لآماد قصيرة واستنطقوا فيما تعرضوا للمعاملة السيئة.
    Durante esta detención, recibió malos tratos y sufrió torturas. UN وأثناء هذا الاحتجاز، تعرض للمعاملة السيئة والتعذيب.
    Según la CRA, ello indicaba que, en el momento de la partida, el autor no corría el riesgo de ser sometido a malos tratos. UN وترى اللجنة بالتالي أن صاحب الشكوى لم يكن مُعرضاً للمعاملة السيئة وقت مغادرته.
    Los refugiados del hambre también se enfrentan a malos tratos en otras regiones. UN ويتعرض المهاجرون من الجوع للمعاملة السيئة في مناطق أخرى أيضا.
    El Tribunal llegó a la conclusión de que no había fundamentado su argumento de que, si se lo devolvía al Irán, correría un peligro real de ser sometido a malos tratos. UN وخلصت المحكمة إلى أنه لا توجد أدلة تدعم ادعاءه بأنه سيواجه خطراً حقيقياً للتعرض للمعاملة السيئة إذا أُعيد إلى إيران.
    Durante su detención, parece ser que fue sometido en diversas ocasiones a malos tratos y torturas. 2.2. UN ويزعم أنه تعرض مراراً وتكراراً، خلال فترة احتجازه، للمعاملة السيئة ولأعمال تعذيب.
    Durante su detención, parece ser que fue sometido en diversas ocasiones a malos tratos y torturas. 2.2. UN ويزعم أنه تعرض مراراً وتكراراً، خلال فترة احتجازه، للمعاملة السيئة ولأعمال تعذيب.
    Asunto: malos tratos infligidos a un oficial por otros miembros de las fuerzas armadas UN الموضوع: تعرض ضابط في الجيش للمعاملة السيئة على يد أفراد آخرين من القوات المسلحة
    Por último, el orador pregunta por qué algunos jóvenes africanos, incluidos niños, continúan siendo objeto de malos tratos durante su arresto y son repatriados a sus países de origen sin garantías sobre su seguridad personal. UN وأخيراً فإنه استفسر عن السبب في أن شباب الأفارقة، بمن فيهم الأطفال، لا يزالوا يتعرضون للمعاملة السيئة أثناء القبض عليهم وإعادتهم إلى بلدانهم الأصلية دون أي ضمانات لكفالة سلامتهم الشخصية.
    Toma nota de que el Comité ha sido informado por organizaciones no gubernamentales de las denuncias presentadas por mujeres por malos tratos de sus cónyuges o compañeros sentimentales. UN ولاحظت أن منظمات غير حكومية قد أبلغت اللجنة بشكاوى قدمتها نساء بتعرضهن للمعاملة السيئة من جانب أزواجهن وشركائهن.
    Tampoco se presentó información que refutara la alegación de que el fallecido había muerto como consecuencia de los malos tratos recibidos que tal vez equivalieran a torturas. UN ولم تُقدم أي معلومات أيضاً للطعن في الادّعاء بأن المتوفى توفى نتيجة للمعاملة السيئة التي ربما ترقى إلى التعذيب.
    Docenas de periodistas, tanto extranjeros como sirios, siguen en cautiverio, detenidos y sufriendo malos tratos a causa de sus actividades profesionales. UN فقد أُعدم بعضهم، ولا يزال العشرات منهم، من الأجانب والسوريين، أسرى محتجزين يتعرضون للمعاملة السيئة بسبب أنشطتهم المهنية.
    Según el autor, su tío había sido maltratado durante su detención y falleció a consecuencia de sus lesiones. UN ويقول إن عمه تعرض للمعاملة السيئة أثناء احتجازه وتوفي متأثراً بجراحه.
    Según el autor, su tío había sido maltratado durante su detención y falleció a consecuencia de sus lesiones. UN ويقول إن عمه تعرض للمعاملة السيئة أثناء احتجازه وتوفي متأثراً بجراحه.
    - Poner la documentación a disposición del departamento o la dependencia de menores de la policía cuando hay niños que son objeto de maltrato en el seno de una familia violenta; UN - إطلاع قسم رعاية الأحداث في الشرطة على الوثائق عندما يصبح الأطفال أيضا عرضة للمعاملة السيئة في الأسرة التي تلجأ إلى العنف؛
    c) Que el Gobierno adoptara medidas para poner fin al abuso policial y a los registros domiciliarios con violencia en Kosovo y Sandzak y velara por que los detenidos o las personas objeto de una investigación no fueran maltratadas ni torturadas. UN )ج( أن تتخذ الحكومة تدابير لوضع حد ﻹساءة استخدام الشرطة لسلطتها وعمليات التفتيش العنيفة للمنازل في كوسوفو وسنجق وضمان عدم تعريض اﻷشخاص المعتقلين أو الخاضعين للتحقيق للمعاملة السيئة أو التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus