"للمعاهدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Tratado en
        
    • al Tratado en
        
    • el Tratado en
        
    • del TNP en
        
    • del TNP de
        
    • del Tratado a
        
    • hace el Tratado a
        
    • del Tratado sobre la no proliferación en
        
    • un tratado
        
    • éste para la
        
    Por esa razón, los Estados Unidos harán todo lo que esté a su alcance para garantizar la prórroga indefinida e incondicional del Tratado en 1995. UN وبالتالي فإن بلده سوف يبذل كل جهد لضمان تمديد غير محدود وغير مشروط للمعاهدة في عام ١٩٩٥.
    Por su parte, el Reino Unido firmó los Protocolos I y II del Tratado en 1967 y los ratificó en 1969. UN وقد وقعت المملكة المتحدة من جانبها البروتوكولين اﻷول والثاني للمعاهدة في عام ١٩٦٧، كما صدقت عليهما في عام ١٩٦٩.
    Por su parte, el Reino Unido firmó los Protocolos I y II del Tratado en 1967 y los ratificó en 1969. UN وقد وقعت المملكة المتحدة من جانبها البروتوكولين اﻷول والثاني للمعاهدة في عام ١٩٦٧، كما صدقت عليهما في عام ١٩٦٩.
    Asimismo apoya la propuesta de celebrar un evento relativo al Tratado en 2003 dado que, para obtener buenos resultados, no se debe dejar de recordarlo y prestarle su apoyo. UN وأيد وفد بلدها اقتراح تنظيم نشاط من أجل الترويج للمعاهدة في سنة 2003، ما دامت النتائج الجيدة لا تتحقق إلا عن طريق التشجيع والتذكير المستمرين.
    El 24 de septiembre de 2008, Austria, junto con otros países, organizó una conferencia ministerial en apoyo al Tratado, en Nueva York. UN في 24 أيلول/سبتمبر 2008، نظمت النمسا بمشاركة بلدان أخرى مؤتمرا وزاريا دعما للمعاهدة في نيويورك.
    Ha llevado a cabo más de 70 protestas además de defender el Tratado en todos los foros internacionales pertinentes. UN وقد أدلى بأكثر من 70 بيان كما قدم الحجج دعما للمعاهدة في جميع المحافل الدولية المناسبة.
    Las partes en la Convención sobre las armas químicas conmemoraron el décimo aniversario del Tratado en muchos foros de todo el mundo. UN واحتفلت الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالذكرى السنوية العاشرة للمعاهدة في منابر عديدة في جميع أنحاء العالم.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Finlandia pronunció un discurso en apoyo del Tratado en la séptima conferencia organizada en virtud del artículo XIV, celebrada en Nueva York. UN أدلى وزير خارجية فنلندا ببيان دعما للمعاهدة في المؤتمر السابع المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك.
    La Conferencia de examen del año 2000 debe confirmar el papel fundamental del Tratado en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, la búsqueda del desarme y la promoción del régimen de no proliferación mundial. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 أن يؤكد الدور الأساسي للمعاهدة في تعزيز السلم والأمن الدوليين، والسعي إلى تحقيق نـزع السلاح، وتعزيز نظام عدم الانتشار العالمي.
    La Conferencia de examen del año 2000 debe confirmar el papel fundamental del Tratado en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, la búsqueda del desarme y la promoción del régimen de no proliferación mundial. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 أن يؤكد الدور الأساسي للمعاهدة في تعزيز السلم والأمن الدوليين، والسعي إلى تحقيق نـزع السلاح، وتعزيز نظام عدم الانتشار العالمي.
    Entre ellos figura la decisión sobre principios y objetivos para la no proliferación nuclear y el desarme, que formó parte de la transacción que permitió la prórroga indefinida del Tratado en 1995. UN ومن جملة ذلك القرار بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح، الذي كان جزءا من التوافق الذي سمح بالتمديد المفتوح للمعاهدة في عام 1995.
    El valor práctico del Tratado en definitiva consiste en su papel de reducir a un mínimo y a eliminar definitivamente la posibilidad de que se pueda utilizar un arma nuclear. UN وتتمثل الأهمية العملية الرئيسية للمعاهدة في الدور الذي تضطلع به في تقليل احتمال استخدام الأسلحة النووية إلى أدنى حدّ ممكن، ثم القضاء على هذا الاحتمال في نهاية المطاف.
    Exhorto a todos los Estados a que manifiesten su apoyo al Tratado en la conferencia sobre el artículo XIV que tendrá lugar este mes en Nueva York, y a todas las delegaciones presentes les pido que velen por que su país participe en dicho evento. UN واسمحوا لي أن أناشد جميع الدول أن تظهر دعمها للمعاهدة في مؤتمر المادة الرابعة عشرة الذي سيُعقد في نيويورك في وقت لاحق من هذا الشهر، كما أناشد جميع الوفود الحاضرة أن تساعد على تأمين مشاركة بلدانها.
    La Conferencia de examen de 2000 pidió a Israel a que se adhiriera al Tratado y que sometiera sus armas nucleares a las salvaguardias del OIEA para cumplir así el objetivo de adhesión universal al Tratado en la región del Oriente Medio. UN وقد طلب مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إلى إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة وتخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة، تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في منطقة الشرق الأوسط.
    La Conferencia de examen de 2000 pidió a Israel a que se adhiriera al Tratado y que sometiera sus armas nucleares a las salvaguardias del OIEA para cumplir así el objetivo de adhesión universal al Tratado en la región del Oriente Medio. UN وقد طلب مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إلى إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة وتخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة، تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في منطقة الشرق الأوسط.
    La Conferencia celebra la adhesión de estos Estados y reafirman la importancia de que Israel se adhiera al Tratado de no proliferación y someta todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), realizando de esta forma el objetivo de la adhesión universal al Tratado en el Oriente Medio. UN ويرحب المؤتمر بانضمام هذه الدول ويؤكد مجددا أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الشاملة في تحقيق الهدف المتمثل في الوصول إلى الانضمام الشامل للمعاهدة في الشرق الأوسط.
    Los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares reafirman el papel fundamental que desempeña el Tratado en promover la paz y la seguridad internacionales y subrayan la importancia del cumplimiento íntegro de todas sus condiciones. UN 1 - إن الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعيـد تأكيد الدور الحيوي للمعاهدة في تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشدد على أهمية الامتثال التام لكافة أحكامها.
    Australia acogió con beneplácito los compromisos contraídos en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y los resultados constructivos de la primera reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del TNP en 2005. UN وقد رحبت أستراليا بالالتزامات التي قطعت في المؤتمر الاستعراض لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 والنتائج البناءة للاجتماع الأول للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2005.
    Muchos de los temas de la agenda establecida en el plan de acción de la Conferencia de Examen del TNP de 2010 solo podrán llevarse a la práctica a través de medidas multilaterales fructíferas. UN ويتضمن جدول الأعمال الوارد في خطة العمل التي تمخض عنها المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2010 الكثير من البنود التي لا يمكن تنفيذها إلا عن طريق جهود متعددة الأطراف.
    La Conferencia de Revisión del Tratado, a llevarse a cabo en 1995, tendrá éxito en la medida en que haga frente a estas fallas. UN وسيتوقف نجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام ١٩٩٥ على درجة تمكنه من معالجة هذه العيوب.
    5. Los Estados partes convienen en que la estricta observancia de las disposiciones del artículo I sigue siendo fundamental para el logro de los objetivos comunes de impedir toda nueva proliferación de armas nucleares en todas las circunstancias y mantener la vital contribución que hace el Tratado a la paz y la seguridad. UN ٥ - تتفق الدول الأطراف على أن التقيد الصارم بأحكام المادة الأولى يظل أمرا مركزيا بالنسبة لتحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في منع حدوث المزيد من انتشار الأسلحة النووية تحت أي ظرف من الظروف والمحافظة على المساهمة الحيوية للمعاهدة في تحقيق السلم والأمن.
    Al término de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación en 2000, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometieron inequívocamente a destruir totalmente sus arsenales. UN في ختام المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2000، التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية بصورة قاطعة بالتدمير الكامل لمخزونها من الأسلحة النووية.
    i) Los objetivos fundamentales de un tratado sobre el comercio de armas deben ser promover los principios y propósitos de la Carta, y prevenir, combatir y erradicar la transferencia, la producción y la intermediación ilícitas de armas convencionales; UN ' 1` ينبغي أن تتمثل الأهداف الرئيسية للمعاهدة في تعزيز مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة ومنع عمليات النقل غير المشروع والإنتاج غير المشروع للأسلحة التقليدية والسمسرة غير المشروعة فيها، ومكافحتها والقضاء عليها؛
    El Sr. Grey (Estados Unidos de América) expresa su satisfacción por el hecho de que más de 150 Estados Partes en el TNP hayan reafirmado claramente la importancia fundamental de éste para la promoción de la paz y la seguridad internacionales y hayan acordado seguir colaborando para lograr su universalidad. UN 52 - السيد غري (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن ترحيبه لقيام أكثر من 150 دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار بإعادة التأكيد بوضوح لأهمية الدور الحيوي للمعاهدة في تعزيز السلم والأمن الدوليين، ووافقت على أن تعمل سويا من أجل تحقيق عالميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus