"للمعلومات الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de antecedentes
        
    • la información básica
        
    • de los antecedentes
        
    • de sus antecedentes
        
    • la información de base
        
    • de información clave
        
    • sus antecedentes y
        
    • los antecedentes de
        
    Los equipos de tareas aportarán documentos de antecedentes que servirán para elaborar el Informe sobre Desarrollo Humano 2003, centrado en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسوف تساهم أفرقة العمل بورقات للمعلومات الأساسية تستخدم معلوماتها في إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2003، وسيركز التقرير على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Unos 12 expertos presentaron documentos de antecedentes como aportación a las deliberaciones. UN وقدم حوالي 12 خبيرا ورقات للمعلومات الأساسية لإغناء المداولات.
    Las actas de la reunión se facilitarán como documento de antecedentes. UN وسيعرض محضر الاجتماع على المنظمة بصفته وثيقة للمعلومات الأساسية.
    vi. Realizar una encuesta para obtener la información básica necesaria para llevar a cabo el seguimiento. UN ' 6` إجراء استقصاء للمعلومات الأساسية اللازمة للقيام بعملية الرصد.
    El registro de los 24.007 policías del país concluyó en mayo de 2001, si bien continúa la certificación final con la comprobación de los antecedentes correspondientes. UN وقد أنجز تسجيل 007 24 من أفراد شرطة البلد في أيار/مايو 2001، في حين تستمر عملية التصديق النهائي وعمليات الفحص اللازمة للمعلومات الأساسية.
    Las recomendaciones sobre las cuestiones que deberán actualizarse se someterán a la consideración de la Comisión como documento de antecedentes. UN وستُعرض التوصيات بشأن المسائل المتعلقة بالاستكمال على اللجنة للنظر فيها في وثيقة منفصلة للمعلومات الأساسية.
    Podrá consultarse asimismo como documento de antecedentes un proyecto completo de estructuras de clasificación correspondiente a la versión actualizada de la Clasificación Internacional Uniforme de Ocupaciones. UN وسيتم توفير مشروع هيكل تصنيف كامل للتصنيف الدولي المستكمل والموحد للمهن كوثيقة للمعلومات الأساسية.
    Los grupos principales sugirieron que se les brindaran oportunidades para contribuir a la preparación del informe principal de antecedentes en los futuros procesos preparatorios de la Comisión. UN واقترحت فئات رئيسية إتاحة الفرصة لها لتقدِّم مدخلاتها في عملية إعداد التقرير الرئيسي للمعلومات الأساسية في العمليات التحضيرية الإقليمية القادمة للجنة التنمية المستدامة.
    Para facilitar la consulta, en el anexo III del presente informe figura un resumen de la información de antecedentes y los principales elementos del modelo estandarizado de financiación. UN ولتيسير الاطلاع، يرد في المرفق الثالث من هذا التقرير موجزٌ للمعلومات الأساسية والعناصر الرئيسية لنموذج التمويل الموحد.
    La secretaría presentó el tema del programa y expuso un resumen de antecedentes que incluyó una visión general de los acontecimientos recientes. UN وعرضت الأمانة هذا البند من جدول الأعمال وقدمت موجزاً للمعلومات الأساسية تضمن لمحة عامة عن الأحداث الأخيرة.
    Hace hincapié en que, con arreglo a la información de antecedentes de que se dispone, sólo se persigue a los zwiadistas de alto rango o más destacados, grupo al que no pertenecía la autora. UN وتؤكد الدولة الطرف على أنه وفقاً للمعلومات الأساسية المتاحة، فإن الأعضاء الرفيعي المستوى والبارزين من حزب المنغريل هم فقط اللذين يلاحقون قانونياً، وأن مقدمة الشكوى لا تنتمي إلى هذه المجموعة.
    Las comisiones también presentaron sus perspectivas regionales sobre la mundialización en el documento de antecedentes que se utilizó en el diálogo de alto nivel sobre mundialización e interdependencia, en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN ووفرت اللجان أيضا منظورات إقليمية عن العولمة بوصفها وثيقة للمعلومات الأساسية مقدمة إلى الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالعولمة والترابط في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Se alienta a los organismos especializados y a los demás órganos de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que participen en el debate y presenten documentos oficiosos de antecedentes. UN وتُشجع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية على المشاركة في هذه المناقشة وتقديم ورقات غير رسمية للمعلومات الأساسية.
    Se alienta a los organismos especializados y a los demás órganos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que participen en el debate y presenten documentos oficiosos de antecedentes. UN وتُشجع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية على المشاركة في هذه المناقشة وتقديم ورقات غير رسمية للمعلومات الأساسية.
    Se alienta a los organismos especializados y a los demás órganos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que participen en el debate y presenten documentos oficiosos de antecedentes. UN وتُشجع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية على المشاركة في هذه المناقشة وتقديم ورقات غير رسمية للمعلومات الأساسية.
    En este sitio web, que se actualizó con regularidad, figuraban informes y documentos de antecedentes elaborados en relación con el período de sesiones anual del Grupo, actas de las reuniones periódicas y el calendario de actividades. UN واشتمل هذا الموقع الذي كان يـُـستـكمـل بانتظام على تقارير وورقات للمعلومات الأساسية تم إعدادها في سياق الاجتماع السنوي للفريق ومحاضر للجلسات العادية وجدول للأنشطة.
    III. Resumen de la información básica relativa a la solicitud UN ثالثا - موجز للمعلومات الأساسية المتعلقة بالطلب
    III. Resumen de la información básica relativa a la solicitud UN ثالثا - موجز للمعلومات الأساسية المتعلقة بالطلب
    III. Resumen de la información básica relativa a la solicitud UN ثالثا - موجز للمعلومات الأساسية المتعلقة بالطلب
    La secretaría presentó el tema e hizo un resumen de los antecedentes que comprendía una reseña de los trabajos de investigación recientes en esta esfera y que demostraba que, si bien existían muchos reglamentos nacionales y directrices internacionales para promover la divulgación de información relacionada con el cambio climático, había cierta falta de coherencia entre los diferentes enfoques. UN وعرضت الأمانة هذا البند وقدمت موجزاً للمعلومات الأساسية تضمن لمحة عامة عن الأبحاث التي أجريت مؤخراً في هذا المجال والتي أثبتت أنه بالرغم من وجود العديد من اللوائح الوطنية والمبادئ التوجيهية الدولية لتشجيع كشف المعلومات المتعلقة بتغير المناخ، هناك نقص في الاتساق بين النُّهج.
    En relación con la mayoría de los temas se ofrece un breve resumen de sus antecedentes y de los debates al respecto celebrados durante la 29ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN وقد وُضع لمعظم البنود ملخصٌ موجز للمعلومات الأساسية بشأنها وللمناقشة التي دارت حولها في الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    :: Considerará la manera de lograr que la base de datos legislativa del Comité sea de más fácil utilización, la actualizará y ampliará periódicamente, según proceda, y alentará a los Estados a hacer un uso adecuado de la información de base en ella facilitada UN :: النظر في كيفية جعل قاعدة اللجنة للبيانات التشريعية أكثر سهولة في الاستعمال والقيام بانتظام، حسب الاقتضاء، بتحديثها وتوسيعها، وتشجيع الدول على الاستخدام الملائم للمعلومات الأساسية المتاحة عن طريقها
    El miembro de la Comisión del Estado que había presentado originalmente la propuesta explicó sus antecedentes y objetivos, observando que una de las intenciones fue fomentar la colaboración entre varios centros de datos de todo el mundo. UN وأوضح عضو اللجنة من الدولة التي قدّمت الاقتراح أصلا تفسيرا للمعلومات الأساسية وللأهداف. ولاحظ أن أحد الأهداف هو تعزيز التعاون فيما بين مراكز البيانات المختلفة حول العالم.
    A continuación se resumen los antecedentes de estas obligaciones de cooperar con la Corte, que aún no se han cumplido. UN 5 - ويرد أدناه موجز للمعلومات الأساسية ذات الصلة بهذه الالتزامات غير المنفذة التي تقضي بالتعاون مع المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus