"للمعلومات والتحليل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de información y análisis
        
    • información y análisis que
        
    • información y los análisis
        
    Hemos podido referirnos a esas publicaciones en diversas esferas como fuente muy útil de información y análisis. UN وقد أُتيح لنا في عدد من المجالات أن نرجع اليها بوصفها مصدراً مفيداً للغاية للمعلومات والتحليل.
    Por consiguiente, se insta a los Estados Miembros a que apoyen un sistema más completo de información y análisis financieros. UN فعلى الدول الأعضاء إذن أن تدعم إقامة نظام أشمل للمعلومات والتحليل المالي.
    Los Estados Miembros decidieron que no era necesario crear una dependencia separada de información y análisis. UN وقررت الدول الأعضاء أنه لا حاجة لوحدة مستقلة للمعلومات والتحليل.
    12. En la Secretaría se experimenta una necesidad crítica de información y análisis. UN ١٢ - ثمة حاجة ماسة إلى وجود قدرة للمعلومات والتحليل في إطار اﻷمانة العامة.
    Con apoyo del PNUFID y de varios Estados se ha establecido un centro de información y análisis sobre fiscalización de drogas, y también un laboratorio especial para analizar estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومن عدد من الدول اﻷخرى أنشئ مركز للمعلومات والتحليل للرقابة على المخدرات ومختبر جنائي للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    En particular, debería conceder mayor importancia al papel de sus mecanismos temáticos como fuentes autorizadas de información y análisis sobre violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. UN وعلى وجه خاص، ينبغي لها أن تعترف بقدر أكبر بدور آلياتها المكلفة بمواضيع محددة باعتبارها مصادر موثوقاً بها للمعلومات والتحليل فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    C. Otras fuentes de información y análisis UN جيم - المصادر اﻷخرى للمعلومات والتحليل
    Los informes de los relatores especiales y de los grupos de trabajo y la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados constituyen valiosas fuentes de información y análisis independientes que podrían impedir que se produjeran esas catástrofes si se tradujeran en medidas. UN وتوفر تقارير المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وأعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مصادر مستقلة مهمة للمعلومات والتحليل يمكن أن تمنع وقوع الكارثة إذا ما ترجمت إلى أعمال.
    En particular, ha instado a que se cree una nueva dependencia de información y análisis que preste servicios a todos los departamentos con competencias en materia de paz y seguridad. UN وبصفة خاصة، حث الفريق على إنشاء وحدة جديدة للمعلومات والتحليل لخدمة جميع الإدارات المسندة إليها مسؤوليات عن السلم والأمن.
    Para lograr la eficiente contención del lavado de activos, el Gobierno de Colombia estableció en 1999 la Unidad de información y análisis Financiero, que constituye un modelo eficiente de recolección, organización y análisis de información en la materia. UN وبغية احتواء مشكلة غسل الأموال بطريقة فعالة، قال إن حكومته قامت في عام 1999 بإنشاء وحدة للمعلومات والتحليل المالي تشكل نموذجاً فعالاً لجمع المعلومات المتعلقة بالمخدرات وتنظيمها وتحليلها.
    Como primeras medidas de su plan de trabajo el GTE debería centrarse en construir una buena base de información y análisis como fundamento para las negociaciones relativas al mandato de ese órgano. UN وينبغي لـه أن يركز في الخطوات الأولى من خطة عمله على بناء قاعدة سليمة للمعلومات والتحليل لتكون بمثابة أساس للمفاوضات التي يجب أن تختتم بها الولاية المنوطة بالهيئة.
    La utilización de metodologías rigurosas por parte de esos mecanismos ofrece una base sólida de información y análisis que ha de guiar la actuación de la comunidad internacional y apoyar los procesos nacionales de justicia, verdad, paz y reconciliación. UN وتوفر المنهجيات الصارمة لتلك الآليات أساساً مكيناً للمعلومات والتحليل لتوجيه عمل المجتمع الدولي، ودعم العمليات الوطنية للعدالة والحقيقة والسلم والمصالحة.
    Es preciso considerar cuidadosamente la propuesta de la Mesa de que se conceda más importancia al papel de los mecanismos temáticos como fuentes autorizadas de información y análisis sobre las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. UN وينبغي النظر بعناية إلى اقتراح المكتب الذي يدعو إلى زيادة الاعتراف بدور آليات اللجنة المعنية بمواضيع معينة باعتبارها مصادر موثوقة للمعلومات والتحليل فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Para apoyar su labor, cada uno de ellos haría aportaciones a los datos y análisis creados e introducidos en la Intranet de las Naciones Unidas por la Secretaría de información y análisis Estratégico del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad que se propone en los párrafos 65 a 75 supra. UN ودعما لعملهم يتاح لكل منهم الحصول على البيانات والتحليلات الموضوعة في شبكة الإنترانت للأمم المتحدة بواسطة الأمانة التنفيذية للمعلومات والتحليل الاستراتيجي التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن المقترحة في الفقرات 65 إلى 75 أعلاه، كما يقومون بتغذية تلك البيانات والتحليلات.
    Los asuntos relacionados con la estrategia y las políticas a largo plazo deberían considerarse a nivel de Subsecretario General o Secretario General Adjunto en el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, con el apoyo de la Secretaría de información y análisis Estratégico. UN وينبغي أن تعالج المسائل المتصلة بالاستراتيجية والسياسة في الأجل الطويل في اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن على مستوى الأمين العام المساعد ووكيل الأمين العام، بدعم من الأمانة التنفيذية للمعلومات والتحليل الاستراتيجي.
    e) Satisfacción de las necesidades de los Estados Miembros en materia de información y análisis normativo de la función del Estado y los mecanismos del mercado. UN (هـ) تلبية احتياجات الدول الأعضاء للمعلومات والتحليل الموجه نحو السياسات بشأن دور الدولة وآليات السوق؛
    Otra de las recomendaciones del Grupo se refiere a la creación de la Secretaría de información y análisis Estratégico del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, que se describe en secciones subsiguientes del presente informe. UN 18 - ويدعو الفريق في توصية أخرى إلى إنشاء أمانة للمعلومات والتحليل الاستراتيجي تابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن سيأتي ذكرها في أجزاء لاحقة من هذا التقرير.
    En segundo lugar, es necesario adoptar un enfoque coordinado para la planificación de las operaciones. Sudáfrica apoya la recomendación del Grupo presidido por el Sr. Brahimi de fortalecer la capacidad de planificación mediante el establecimiento de una dependencia de información y análisis estratégico que dependa del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y de crear equipos de tareas integrados que se ocupen de la gestión de las misiones. UN ويجب أيضا اتباع نهج منسق في التخطيط للبعثات، ووفده ينوه بالتوصيتين المقدمتين من فريق الإبراهيمي بشأن تعزيز قدرات التخطيط بإنشاء أمانة للمعلومات والتحليل الاستراتيجي تلحق باللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، وبإنشاء فرق عمل متكاملة للبعثات.
    En cuanto a la recomendación relativa a la creación de la Secretaría de información y análisis Estratégico, observa que, teniendo en cuenta la necesidad de mejorar el proceso de análisis de la información, la Secretaría debería precisar sus tareas, objetivos y su estructura, así como su relación con otras dependencias de la Organización. UN وفيما يتعلق بالتوصية المتصلة بإنشاء أمانة للمعلومات والتحليل الاستراتيجي، أشار إلى أنه نظرا لإلحاح الحاجة إلى تحسين تحليل المعلومات فإن الأمانة العامة ينبغي أن تحدد على نحو أدق مهام تلك الأمانة وأغراضها وهيكلها، فضلا عن علاقاتها بسائر أجزاء المنظمة.
    16. La Comisión Consultiva ha indicado que la eficiencia del proceso legislativo depende de varios factores, incluida la presentación a tiempo por la Secretaría de la información y los análisis necesarios para que los órganos legislativos puedan deliberar de manera ordenada sobre las propuestas del Secretario General. UN ١٦ - ثم أردف قائلا إن اللجنة الاستشارية بيﱠنت أن كفاءة العملية التشريعية تعتمد على عدة عوامل، منها تقديم اﻷمانة العامة في الوقت المحدد للمعلومات والتحليل اللازمين ﻹجراء مناقشة منظمة في اﻷجهزة التشريعية بصدد مقترحات اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus