"للمفاوضات المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las negociaciones multilaterales
        
    • de negociaciones multilaterales
        
    • de negociación multilateral
        
    • multilateral de negociación
        
    • de negociaciones comerciales multilaterales
        
    • para celebrar negociaciones multilaterales
        
    • para negociaciones multilaterales
        
    • negociaciones multilaterales de
        
    • la negociación multilateral
        
    • las futuras negociaciones multilaterales
        
    Desde entonces, la Comisión ha elaborado varias recomendaciones útiles que sentaron las bases para las negociaciones multilaterales sobre desarme. UN ومنذ ذلك الوقت قدمت الهيئة عدة توصيات مفيدة ومهدت الطريق للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Se admitía que una serie de deficiencias institucionales impedían a menudo a los países en desarrollo prepararse debidamente para las negociaciones multilaterales. UN ومن المسلم به أن البلدان النامية كثيراً ما يعوق إعدادها للمفاوضات المتعددة الأطراف ما يشوب مؤسساتها من ضعف.
    Se admitía que una serie de deficiencias institucionales impedían a menudo a los países en desarrollo prepararse debidamente para las negociaciones multilaterales. UN ومن المسلم به أن البلدان النامية كثيراً ما يعوق إعدادها للمفاوضات المتعددة الأطراف ما يشوب مؤسساتها من ضعف.
    El orador exhorta a todos los Estados a que inicien los preparativos de negociaciones multilaterales en torno a una convención sobre las armas nucleares. UN ودعا جميع الدول إلى البدء في الأعمال التحضيرية للمفاوضات المتعددة الأطراف.
    Estoy cada vez más profundamente convencido de que los miembros de la Conferencia de Desarme están firmemente comprometidos con la vocación esencial de esta institución en tanto que único foro de negociación multilateral sobre el desarme. UN وإنني مقتنع الآن اقتناعاً عميقاً من أي وقت مضى بأن أعضاء مؤتمر نزع السلاح ملتزمون بحزم بالمطلب الأولي لهذه المؤسسة بوصفها الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Turquía piensa que la Conferencia de Desarme debe conservar su papel de único foro multilateral de negociación sobre el desarme. UN وتعتقد تركيا بضرورة أن يحتفظ مؤتمر نزع السلاح بدوره بصفته المحفل الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح.
    Se admitía que una serie de deficiencias institucionales impedían a menudo a los países en desarrollo prepararse debidamente para las negociaciones multilaterales. UN ومن المسلم به أن البلدان النامية كثيرا ما يعوق إعدادها للمفاوضات المتعددة الأطراف ما يشوب مؤسساتها من ضعف.
    La Asamblea General ha desempeñado un papel importante en el examen de nuevos temas y en el establecimiento del programa para las negociaciones multilaterales. UN ولقد أدت الجمعية العامة دورا هاما في معالجة قضايا جديدة وفي وضع جدول الأعمال للمفاوضات المتعددة الأطراف.
    Considerando que el actual clima internacional debería dar renovado impulso a las negociaciones multilaterales con el objeto de concertar acuerdos concretos, UN وإذ ترى أن المناخ الدولي الراهن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات محددة،
    Desde su creación, la Comisión ha formulado varias directrices y principios útiles, que allanaron el camino para las negociaciones multilaterales sobre cuestiones de desarme. UN ووضعت الهيئة، منذ إنشائها، عدة مبادئ توجيهية مفيدة ومبادئ مهدت الطريق للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن مسائل نزع السلاح.
    Cuando estén dadas las condiciones, otros Estados poseedores de armas nucleares deberán sumarse también a las negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear. UN وعندما تصبح الأحوال مهيّأة، ينبغي أن تنضم للمفاوضات المتعددة الأطراف حول نزع السلاح النووي دول أخرى حائزة للأسلحة النووية.
    Cuando estén dadas las condiciones, otros Estados poseedores de armas nucleares deberán sumarse también a las negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear. UN وعندما تصبح الأحوال مهيّأة، ينبغي أن تنضم للمفاوضات المتعددة الأطراف حول نزع السلاح النووي دول أخرى حائزة للأسلحة النووية.
    Mi delegación cree que existen motivos, entre otras cosas, para reactivar la Conferencia de Desarme, único marco adecuado para las negociaciones multilaterales sobre desarme. UN ويرى وفدى أن علينا، في جملة أمور، أن نعيد تنشيط مؤتمر نزع السلاح، وهو الإطار الملائم الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    En las negociaciones multilaterales deberían tenerse plenamente en cuenta los bienes y servicios ambientales de interés exportador para los países en desarrollo. UN وينبغي للمفاوضات المتعددة الأطراف أن تأخذ في الاعتبار الكامل السلع والخدمات البيئية ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    El orador exhorta a todos los Estados a que inicien los preparativos de negociaciones multilaterales en torno a una convención sobre las armas nucleares. UN ودعا جميع الدول إلى البدء في الأعمال التحضيرية للمفاوضات المتعددة الأطراف.
    La UNCTAD puede proporcionar apoyo analítico y técnico para evaluar las repercusiones de los diversos resultados posibles de negociaciones multilaterales y arreglos preferenciales y para elaborar y aplicar políticas gubernamentales, así como estrategias empresariales que se ajusten al marco comercial internacional actual. UN وبمقدور الأونكتاد تقديم الدعم التحليلي والتقني من أجل تقييم الآثار المترتبة على النتائج البديلة للمفاوضات المتعددة الأطراف والترتيبات التفضيلية، ومن أجل وضع السياسات الحكومية وتنفيذها، إلى جانب وضع استراتيجيات المشاريع التي تتواءم والإطار التجاري الدولي الحالي.
    Más que nunca, nuestra Conferencia, único órgano de negociaciones multilaterales en materia de desarme, tiene ante sí el desafío de cumplir su mandato. UN وإن المؤتمر، الذي يعد الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، يواجه تحدياً منقطع النظير في الاضطلاع بولايته.
    Como único órgano de negociación multilateral del desarme, la Conferencia sigue teniendo una utilidad en el mundo actual. UN فلا يزال هذا الأخير وثيق الصلة بعالم اليوم، بصفته الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Resulta esencial que la Conferencia de Desarme, con el concurso de sus Estados miembros, mantenga su mandato como único foro de negociación multilateral por excelencia de medidas y acuerdos en este ámbito. UN ومن الأهمية بمكان أن يحافظ مؤتمر نزع السلاح، بموافقة الدول الأعضاء فيه، على ولايته بوصفه المنتدى الوحيد بامتياز للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن التدابير والاتفاقات في ذلك المجال.
    Señor Presidente, a la Conferencia de Desarme le corresponde un papel importante con respecto a la paz y la seguridad mundiales, en su carácter de foro multilateral de negociación sobre desarme. UN إن مؤتمر نزع السلاح يؤدي دوراً هاماً في سلم وأمن العالم كمحفل للمفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح.
    La nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales debiera facilitar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وينبغي للدورة الجديدة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف أن تيسر اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Esto lleva a plantearse el interrogante de si la Conferencia puede en realidad ser un foro efectivo para celebrar negociaciones multilaterales de desarme. UN ويطرح هذا مسألة ما إذا كان المؤتمر لا يزال يمكن أن يشكل منتدى فعالا للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    g) Asistencia en el ámbito de la creación de una " cultura de la competencia " y preparación de los países en desarrollo, con inclusión de los países menos adelantados, así como de las economías en transición, para negociaciones multilaterales futuras en esta esfera. UN )ز( المساعدة في مجال خلق " ثقافة تنافسية " وتهيئة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً فضلاً عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، للمفاوضات المتعددة اﻷطراف المقبلة في هذا المجال.
    Varias delegaciones han dado respuestas entusiastas, expresando sus pareceres sobre la definición de problemas del desarme nuclear que podrían prestarse a la negociación multilateral en el seno de la Conferencia de Desarme e informándome que estaban dispuestas a explicar más sus puntos de vista si así se les pedía. UN وقد أعربت الوفود عن آرائها بشأن تحديد مسائل نزع السلاح النووي التي يمكن أن تكون مناسبة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف في مؤتمر نزع السلاح، وأبلغوني أنهم على استعداد لتوضيح موقفهم بشأن هذه المسائل إذا طُلب اليهم ذلك.
    - Asistencia para crear una " cultura de defensa de la competencia " y preparar a los países en desarrollo, inclusive los PMA y las economías en transición, para las futuras negociaciones multilaterales sobre el tema. UN ● المساعدة في مجال تهيئة " ثقافة تنافسية " وإعداد البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً فضلا عن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي ستجرى مستقبلاً في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus