"للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del ACNUDH en
        
    • al ACNUDH en
        
    • del ACNUDH el
        
    • del ACNUDH para
        
    A ese respecto, el Estado parte quizás desee solicitar asistencia técnica a la Oficina del ACNUDH en Camboya. Mecanismo nacional de prevención UN وفي هذا الخصوص، قد ترغب الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية من المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا.
    La delegación dio las gracias a la oficina regional del ACNUDH en Panamá y al Gobierno del Brasil por el apoyo prestado. UN ونوه الوفد بتعاون المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بنما وحكومة البرازيل في إعداد التقرير.
    A ese respecto, el Comité invita al Estado parte a que recabe asistencia técnica de la Oficina del ACNUDH en Camboya. UN وفي هذا الخصوص، قد ترغب الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية من المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا.
    El sitio de la Web está vinculado al sitio de la Web del equipo de las Naciones Unidas en el país, al igual que al sitio de la Web del ACNUDH en Ginebra y con las redes de las ONG locales. UN ويرتبط هذا الموقع الشبكي بالموقع الشبكي لفريق الأمم المتحدة القطري وبالموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف وبشبكات المنظمات غير الحكومية المحلية.
    para los Derechos Humanos 17. Nueva Zelandia hizo contribuciones financieras al ACNUDH en 2005, 2006, 2007 y 2008. UN 17- قدمت نيوزيلندا مساهمات مالية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في الأعوام 2005 و2006 و2007 و2008.
    Este documento se pondrá a disposición de la sociedad civil y los asociados en la página web del ACNUDH el 30 de septiembre de 2013 para que hagan llegar sus comentarios hasta principios de 2014. UN وكان من المقرر أن يُنشر المشروع في الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في 30 أيلول/ سبتمبر 2013 من أجل الحصول على تعليقات المجتمع المدني والشركاء بحلول مطلع عام 2014.
    Jordania observó también que en Sudáfrica se encontraba la oficina regional del ACNUDH para el África meridional, lo cual demostraba su firme voluntad política de mejorar la promoción y protección de los derechos humanos en Sudáfrica y en la región. UN وأشار الأردن أيضاً إلى كون جنوب أفريقيا تستضيف المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في منطقة الجنوب الأفريقي، مما يدل على صدق إرادتها السياسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا والمنطقة كلها.
    No obstante, Suecia lamentaba la falta de apoyo a muchas de las recomendaciones, incluidas las relativas a una supervisión internacional independiente y al establecimiento de una presencia adecuada del ACNUDH en Sri Lanka, formuladas por varias delegaciones, entre las que se encontraba la de Suecia. UN غير أن السويد أعربت عن أسفها لأن توصيات عديدة قدمتها وفود عدة، ومن بينها وفد السويد، لم تحظ بتأييد كاف، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالرصد الدولي المستقل وبإنشاء مكتب قطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في سري لانكا.
    Aun así, se necesita cooperación y asistencia de la comunidad internacional, y el primer paso en ese sentido es la apertura de una oficina del ACNUDH en Conakry. UN ومع ذلك، يحتاج البلد إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته، وإن الخطوة الأولى في هذا الصدد تكمن في فتح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كوناكري.
    144. Consciente de que la buena gobernanza y la consolidación del estado de derecho no podrían realizarse sin la adhesión y la participación activa de los ciudadanos en el proceso democrático, Marruecos desea beneficiarse del apoyo técnico del ACNUDH en ciertas esferas para reforzar su capacidad nacional en materia de derechos humanos. UN 144- إن المغرب، وعياً منه بأن الحكم الرشيد وتعزيز سيادة القانون لا يمكن أن يتحققا بدون انخراط جميع المواطنين ومشاركتهم في العملية الديمقراطية، يرغب في الاستفادة من الدعم التقني للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بعض المجالات من أجل تعزيز قدراته الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    Naciones Unidas para los Derechos Humanos 11. Las intervenciones en Malasia dependen de la oficina regional del ACNUDH en Bangkok. UN 11- تدخل ماليزيا ضمن منطقة المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بانكوك(43).
    A tal fin, y en consonancia con el diálogo que mantuvo con el Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2007, la Experta independiente apoya la labor de la Dependencia de Pueblos Indígenas y Minorías del ACNUDH en el ámbito de los servicios policiales en las sociedades multiétnicas. UN وفي هذا السياق، واتساقاً مع الحوار الذي أجرته الخبيرة المستقلة مع مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2007، فهي تدعم العمل الذي قامت به وحدة الشعوب الأصلية والأقليات التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجال الحفاظ على النظام في مجتمعات متعددة الأعراق.
    77. Letonia celebró los esfuerzos del Senegal por ampliar el acceso a la educación primaria y mejorar su calidad, y celebró el establecimiento de la oficina regional del ACNUDH en Dakar. UN 77- ورحبت لاتفيا بالجهود التي تبذلها السنغال لتوسيع نطاق الالتحاق بالتعليم الابتدائي وزيادة جودته، كما رحبت بإنشاء المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في داكار.
    A este respecto, Francia recordó la resolución 13/21 del Consejo, de 26 de marzo de 2010, y la apertura de una oficina del ACNUDH en Guinea, que había contado con apoyo financiero de Francia. UN وفي هذا الشأن، ذكّرت فرنسا بقرار المجلس 13/21 بتاريخ 26 آذار/مارس 2010، كما ذكّرت بافتتاح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في غينيا الذي دعمته فرنسا مالياً.
    20. Lituania contribuyó a la financiación del ACNUDH en 1998, 2006 y 2007. UN 20- قدمت ليتوانيا مساهمة مالية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في الأعوام 1998 و2006 و2007.(41)
    10. La OSC señaló que en 2006 comenzó a funcionar una oficina del ACNUDH en el Togo. UN 10- أبلغ منبر منظمات المجتمع المدني عن إنشاء مكتب قطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في توغو في عام 2006(13).
    56. La anterior Experta independiente visitó Bishkek (Kirguistán) los días 21 y 22 de junio de 2011 a fin de participar en un acto regional sobre la promoción de los derechos de las minorías en el Asia Central, organizado por la oficina regional del ACNUDH en esa ciudad. UN 56- وزارت الخبيرة المستقلة مدينة بيشكك في قيرغيزستان يومي 21 و22 حزيران/ يونيه 2011 من أجل المشاركة في حدث إقليمي تحت عنوان " النهوض بحقوق الأقليات في آسيا الوسطى " ، نظمه المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بيشكك.
    10. Polonia contribuyó a la financiación del ACNUDH en 2008, 2009 y 2011. UN 10- قدمت بولندا مساهمة مالية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في الأعوام 2008 و2009 و2011(31).
    10. Cabo Verde había recibido de la oficina regional del ACNUDH en Dakar asistencia técnica, que se había prestado en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 10- تلقى الرأس الأخضر مساعدة تقنية من المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في داكار، من خلال شراكة وثيقة مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    13. Camboya contribuyó a la financiación del ACNUDH en 2012. UN 13- وقدمت كمبوديا مساهمات مالية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في عام 2012(36).
    12. Filipinas hizo contribuciones financieras al ACNUDH en 2008 y en 2011. UN 12- قدمت الفلبين تبرعاً مالياً للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في عام 2008(50) وفي عام 2011(51).
    Este documento se pondrá a disposición de la sociedad civil y los asociados en la página web del ACNUDH el 30 de septiembre de 2013 para que hagan llegar sus comentarios hasta principios de 2014. UN وكان من المقرر أن يُنشر مشروع التعليق العام في الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في 30 أيلول/ سبتمبر 2013 من أجل الحصول على تعليقات المجتمع المدني والشركاء بحلول مطلع عام 2014.
    24. El Perú es uno de los países de los que se ocupa la Oficina Regional del ACNUDH para América del Sur. UN 24- يشمل المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في أمريكا الجنوبية بخدماته بيرو(56).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus