"للمقارنة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comparación entre
        
    • comparaciones entre
        
    • para comparar
        
    • comparación de
        
    • comparables entre
        
    • comparar las
        
    • comparables de
        
    • comparabilidad entre
        
    • compararse entre
        
    • comparan los
        
    • compatibilidad entre
        
    • de comparar
        
    En opinión del Estado Parte, no se puede establecer ninguna comparación entre la presente comunicación y los asuntos que se refieren a casos de extradición o deportación. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد أي وجه للمقارنة بين البلاغ قيد البحث والحالات المتعلقة بتسليم المجرمين أو الترحيل.
    En el estado financiero V se muestra la comparación entre los impuestos presupuestados y los reales. UN ويرد في البيان الخامس ملخص للمقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية.
    Aunque tales especies putativas son útiles para estudios individuales, no pueden utilizarse para realizar comparaciones entre estudios sin homologar. UN وفي حين أن هذه الأنواع المفترضة مفيدة للدراسات الفردية فإنه لا يمكن استخدامها للمقارنة بين الدراسات دون توحيد البيانات.
    La tabulación proporciona datos para comparar el nivel de instrucción de las personas discapacitadas y las personas sin discapacidades. UN يوفر هذا الجدول بيانات للمقارنة بين المعوقين وغير المعوقين حسب التحصيل الدراسي.
    Etapa I: Elaboración de una metodología para la comparación de los planes UN المرحلة الأولى: وضع منهجية للمقارنة بين نظامي المعاشات التقاعدية
    Aun cuando las especificaciones del producto final diferían de una región a otra, se utilizaron las especificaciones regionales para identificar los productos que probablemente fueran comparables entre las regiones. UN ورغم اختلاف المواصفات النهائية للمنتجات باختلاف المنطقة، استُخدمت المواصفات الإقليمية لتحديد المنتجات التي يُرجح على الأغلب أن تكون قابلة للمقارنة بين المناطق.
    Se han emprendido trabajos para comparar las tecnologías de secuenciación punteras. UN وبُذلت جهود للمقارنة بين التكنولوجيا الرائدة في مجال تحديد تسلسل الحمض النووي.
    No obstante, tanto en principio como en la práctica es difícil calcular las PPA porque los bienes y servicios no son siempre directamente comparables de un país a otro, lo que hace que las comparaciones directas de sus precios sean también difíciles. UN بيد أنه يصعب، من حيث المبدأ وعمليا، حساب تعادلات القوة الشرائية ﻷن السلع والخدمات لا تكون دائما قابلة للمقارنة بين بلد وآخر، مما يجعل مقارنة أسعارها مباشرة عملية صعبة بالتبعية.
    Como el proceso está todavía en marcha, se planteó un problema de comparabilidad entre los datos de distintos Estados Miembros. UN ونظرا إلى أن العملية لا تزال جارية، فقد نشأ عن ذلك مسألة القابلية للمقارنة بين بيانات مختلف الدول الأعضاء.
    En el estado financiero V se resume la comparación entre los importes presupuestados y los reales. UN ويرد في البيان الخامس موجز للمقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية.
    b) Hacer del informe de evaluación una norma de comparación entre funcionarios; UN )ب( والعمل على أن يصبح التقييم معيارا للمقارنة بين الموظفين؛
    Las incertidumbres científicas y las dificultades encontradas en la recopilación de los datos hacen que se confíe poco en las cifras proporcionadas y conducen a que no sea posible la comparación entre los países debido a las diferencias existentes en cuanto al alcance. UN فعدم التيقن العلمي وصعوبة جمع البيانات يؤديان إلى ضعف في الثقة في اﻷرقام ويفضيان إلى انعدام القابلية للمقارنة بين البلدان بسبب اختلاف الشمولية.
    En relación con el estudio de los sueldos de los profesores de idiomas, la Comisión expresó preocupación respecto de la validez de la comparación entre los empleos, los programas de estudio y otros elementos conexos de la comparación entre los empleos en las instituciones utilizadas en la comparación y los de las Naciones Unidas. UN وبصدد فئة معلمي اللغات، أعربت اللجنة عن قلقها بشأن قابلية المهام الوظيفية والمؤهلات الدراسية والنقاط ذات الصلة للمقارنة بين المؤسسات المتخذة أساسا للمقارنة في الدراسة الاستقصائية والأمم المتحدة.
    Pocos informes incluyen indicadores de los resultados logrados en relación con las cuestiones sociales que puedan seguirse a través del tiempo a fin de sentar las bases para una comparación entre empresas o sectores. UN والقليل من التقارير يشمل مؤشرات أداء للقضايا الاجتماعية التي يمكن تعقّبها لفترات من الزمن أو التي يمكن أن تشكل الأساس للمقارنة بين المشاريع أو القطاعات.
    Tal vez en los casos en que sí se realiza una reestructuración significativa, como en el Departamento de Asuntos Políticos, se pueda presentar el organigrama de manera diferente para facilitar las comparaciones entre bienios. UN أما في الحالات التي حصلت فيها إعادة تشكيل هامة، كتلك التي شهدتها إدارة الشؤون السياسة، فيمكن إعداد الهيكل التنظيمي بطريقة مختلفة تيسيرا للمقارنة بين فترات السنتين.
    El SIG se utilizará enormemente como instrumento para las comparaciones entre datos dentro de zonas geográficas concretas, por ejemplo, superponiendo mapas de la disponibilidad de recursos hídricos con mapas de la utilización del agua. UN وستستخدم نظم المعلومات الجغرافية على نطاق واسع كأداة للمقارنة بين البيانات داخل وحدات جغرافية محددة، مثل تغطية خرائط توافر المياه بخرائط استخدام المياه.
    Además, estos proyectos modelo proporcionarán a la autoridad contratante un útil instrumento para comparar y evaluar las propuestas. UN وهي تزود السلطة المتعاقدة أيضا بأداة مفيدة للمقارنة بين الاقتراحات وتقييمها.
    En el cuadro 1 figura una comparación de ambas opciones. UN ويقدم الجدول 1 قائمة مراجعة للمقارنة بين الخيارين.
    Los datos pertinentes no se reúnen sistemáticamente y, cuando se dispone de ellos, a menudo no son comparables entre países o regiones, o entre años. UN فالبيانات ذات الصلة لا تُجمع بصورة منتظمة، وحين تتوفر البيانات لا تكون في الغالب قابلة للمقارنة بين البلدان أو المناطق أو بين السنوات.
    Se han emprendido trabajos para comparar las tecnologías de secuenciación punteras. UN وبُذلت جهود للمقارنة بين التكنولوجيا الرائدة في مجال قراءة متواليات الحمض النووي.
    No obstante, tanto en principio como en la práctica es difícil calcular las PPA porque los bienes y servicios no son siempre directamente comparables de un país a otro, lo que hace que las comparaciones directas de sus precios también sean difíciles. UN بيد أنه يصعب، من حيث المبدأ وعمليا، حساب تعادلات القوة الشرائية ﻷن السلع والخدمات لا تكون دائما قابلة للمقارنة بين بلد وآخر، مما يجعل مقارنة أسعارها مباشرة عملية صعبة بالتبعية.
    La relativa uniformidad en la formulación de las preguntas asegura una mejor comparabilidad entre los datos de los censos. UN ويكفل الاتساق النسبي في صياغة الأسئلة تحسين قابلية البيانات للمقارنة بين التعدادات.
    En los estudios se examinan sectores con diferentes estructuras y, por tanto, sus conclusiones no pueden generalizarse ni compararse entre las distintas ramas de actividad. UN وتتناول هذه الدراسات بالبحث في قطاعات متباينة هيكلياً، وبالتالي لا يمكن تعميم نتائجها أو اعتمادها للمقارنة بين الصناعات.
    En el documento FCCC/SBI/2011/2/Add.1 se comparan los bienios 2010-2011 y 2012-2013. UN انظر الوثيقة FCCC/SBI/2011/2/Add.1 للمقارنة بين فترة السنتين 2010-2011 وفترة السنتين 2012-2013.
    Se hace así para asegurar la compatibilidad entre el presupuesto anterior aprobado y el presupuesto propuesto. UN ويهدف ذلك إلى ضمان القابلية للمقارنة بين الميزانية المعتمدة السابقة والميزانية المقترحة.
    Se preparó un modelo a fin de comparar su contenido con el sugerido en las directivas sobre educación de la IFAC. UN ووضعت مصفوفة للمقارنة بين محتوياتها والمحتويات التي تقترحها المبادئ التوجيهية التعليمية للاتحاد الدولي للمحاسبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus