"للمقاطعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interrumpir
        
    • la provincia
        
    • provincial
        
    • del Distrito
        
    • de distrito
        
    • la interrupción
        
    • interrumpa
        
    • del condado
        
    • para el Distrito
        
    • provinciales
        
    • boicot
        
    • cantonal
        
    • provincias
        
    • los Länder
        
    • del boicoteo
        
    Disculpa interrumpir Michele, en la línea 2 es de la oficina del estado Open Subtitles اسفة للمقاطعة لكن لديكي مكالمة على خط رقم 2 فى مكتبك
    Lamento interrumpir. "Grey Gardens" está limpio. Open Subtitles آسف للمقاطعة العجوزتان الرماديتان نظيفتان
    Señor presidente, lamento interrumpir la línea de recepción está lista. Open Subtitles سيدي الرئيس، آسفه للمقاطعة. تم إعداد مراسم الإستقبال.
    En Ratanakiri, al noreste del país, únicamente existe una escuela secundaria para toda la provincia. UN ولا تضم راتانكيري الواقعة شمال شرقي البلد سوى مدرسة ثانوية واحدة للمقاطعة برمتها.
    Sr. Lázaro Alvarado Vicepresidente, Consejo Administrativo provincial UN السيد لازارو الفارادو نائب رئيس المجلس الإداري للمقاطعة
    Las autoridades legítimas del Distrito habían sido elegidas legalmente y la asamblea de éste reflejaba su composición étnica. UN وكانت السلطات الشرعية في مقاطعة بريدور قد انتخبت بصورة قانونية وكانت جمعية بريدور تعكس التشكيلة الاثنية للمقاطعة.
    Esto es lo que hicieron el jefe de policía y el fiscal de distrito al adoptar la decisión de suspender la investigación. UN وهذا هو ما فعله مدير الشرطة والنائب العام للمقاطعة عند اتخاذ قرار بوقف التحقيق.
    Siento interrumpir, Sr. Presidente, pero el embajador está por aterrizar. Open Subtitles اسفة للمقاطعة سيادة الرئيس ولكن السفير اوشط ان يهبط
    Siento interrumpir, pero el hijo del Sr. Bauford, Henry... desea hacer un anuncio. Open Subtitles أنا آسفة للمقاطعة لكن إبن السّيد بوفورد هنري يودّ أن يلقي تصريح
    Pase. Siento interrumpir, pero la Srta. Lemmons dijo oír música... Open Subtitles أنا آسفة للمقاطعة لكن السيدة ليمونز قالت أنها سمعت موسيقى
    Siento interrumpir. Pero tenía que verlo por mi mismo. Open Subtitles آسف للمقاطعة لكن كان لابد لى أن أرى هذا بنفسى
    Lamento interrumpir, señor pero Camulus insiste en hablar con usted otra vez. Open Subtitles عذراً للمقاطعة سيدي لكن كاميليوس مصمم على أن يتحدث إليك مجدداً
    Lamento interrumpir, pero tenemos que irnos. Open Subtitles أسف للمقاطعة و لكن يجب أن نكون فى طريقنا
    La competencia legislativa de la provincia se extendía a las esferas de la defensa, la seguridad interior e incluso las relaciones internacionales. UN والاختصاص التشريعي للمقاطعة يمتد الى مجالات الدفاع واﻷمن الداخلي بل والعلاقات الدولية.
    La competencia legislativa de la provincia se extendía a las esferas de la defensa, la seguridad interior e incluso las relaciones internacionales. UN والاختصاص التشريعي للمقاطعة يمتد الى مجالات الدفاع واﻷمن الداخلي بل والعلاقات الدولية.
    Hasta la fecha, la Asamblea de Kosovo no ha logrado elegir a un Presidente provincial. UN وحتى الآن لم تتمكن الجمعية الوطنية في كوسوفو من انتخاب رئيس للمقاطعة.
    No obstante, la autora interpuso recurso de apelación ante la Audiencia provincial. UN ومع ذلك فقد قامت برفع دعوى استئناف أمام المحكمة العليا للمقاطعة.
    Procurador General de Justicia del Distrito Federal UN اﻷستاذ لورينسو توماس توريس المدعي الحكومي للمقاطعة الاتحادية
    Presidente de la Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal (CDHDF) UN رئيس لجنة حقوق اﻹنسان للمقاطعة الاتحادية
    Según el Estado Parte, esa determinación se hizo, y se refleja en las decisiones del jefe de policía y del fiscal de distrito. UN ووفقاً للدولة الطرف، حُدد ذلك بالفعل كما يظهر من القرارات التي اتخذها مدير الشرطة والنائب العام للمقاطعة.
    Discúlpeme por la interrupción, Sr. Keeley. Open Subtitles أعتذر للمقاطعة يا سيد كيلي كنا علي الحديث عن
    Perdona que te interrumpa, pero, ¿tienes hambre? Open Subtitles هل أنت جائعة؟ آسف للمقاطعة , لكن هل تشعري بالجوع؟
    El caso se asignó a la Fiscalía del condado de Kosice, que lo remitió a la Policía del Ferrocarril. UN وأُحيلت الحالة إلى مكتب المدعي العام للمقاطعة في كوسيتش الذي أحال المسألة إلى شرطة السكك الحديدية.
    Estas disposiciones se aplicarán hasta que la Conferencia de Minsk haya completado su labor o se haya convenido un régimen ulterior para el Distrito. UN وتطبق هذه اﻷحكام إلى أن ينجز مؤتمر مينسك أعماله أو إلى أن يتم الاتفاق على نظام لاحق للمقاطعة.
    La Administración ha preparado un informe sobre la delimitación de las circunscripciones electorales provinciales. UN وانتهت الإدارة من وضع اللمسات الأخيرة على تقرير عن حدود الدوائر الانتخابية للمقاطعة.
    Las elecciones se realizaron dentro del marco del nuevo boom petrolero venezolano, determinado por el boicot efectuado por los países árabes. UN وأجريت انتخابات في الوقت الذي شهدت فيه فنزويلا الطفرة النفطية الجديدة، التي كانت نتيجة للمقاطعة التي فرضتها البلدان العربية.
    La autora fue incapaz de describir las responsabilidades concretas que le correspondían como representante cantonal y terminó admitiendo que la organización carecía de estructura jerárquica en el cantón de Lucerna. UN وبعد أن عجزت صاحبة الشكوى عن وصف دورها الملموس كممثلة للمقاطعة في المنظمة، سلمت في النهاية بعدم وجود هيكل تنظيمي هرمي في مقاطعة لوزرن.
    En la Asamblea Nacional los puestos de Presidente y Vicepresidente también están ocupados por mujeres, así como el del Consejo Nacional de provincias. UN وتشغل سيدتان في الجمعية الوطنية منصبي الرئيس ونائب الرئيس أيضاً، وكذلك في المجلس الوطني للمقاطعة.
    A fin de poder organizar el internamiento de los menores delincuentes en los distintos Länder conforme a principios uniformes, las administraciones de justicia de los Länder han publicado disposiciones administrativas nacionales sobre el sistema de detención de menores que contienen cláusulas detalladas. UN ولكي تستطيع تنظيم حبس الشباب في المقاطعات الفردية وفقا لمبادئ متسقة، أصدرت إدارات العدل التابعة للمقاطعة أحكاما ادارية وطنية عن نظام حبس الشباب تتضمن قواعد مفصلة عن نظام حبس الشباب.
    El verdadero motivo del boicoteo es que los dirigentes políticos de esta minoría están impidiendo que los miembros de la minoría nacional albanesa ejerzan sus derechos constitucionales y democráticos, incluido el derecho a votar y a colaborar en la celebración del censo oficial. UN ويرجع السبب اﻷساسي للمقاطعة إلى أن الزعماء السياسيين لهذه اﻷقلية تمنع أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية من ممارسة الحقوق الدستورية لﻷقليات والحقوق الديمقراطية، بما في ذلك الحق في التصويت والتعاون في إجراء اﻹحصاء السكاني الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus