"للمقررات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las decisiones que
        
    • las decisiones de
        
    • las decisiones adoptadas
        
    Habida cuenta de las decisiones que se acaban de adoptar, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de temas para la Quinta Comisión, como se propone en el párrafo 72 del informe de la Mesa? UN مراعاة للمقررات التي اعتمدت توا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على أن تحال إلى اللجنة الخامسة البنود المقترح إحالتها إليها على النحو الوارد في الفقرة 72 من تقرير المكتب؟
    De conformidad con las decisiones que ya hemos adoptado, se espera que en el período de sesiones sustantivo de 1994 la Comisión concluya la consideración de dos temas: el tema relativo al desarme nuclear y el tema relativo a la ciencia y la tecnología. UN ووفقا للمقررات التي سبق أن اتخذناها من المتوقع أن تنتهي الهيئة، في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، من النظر في بندين: البند المتعلق بنزع السلاح النووي والبند المتعلق بالعلم والتكنولوجيا.
    La Comisión Consultiva observa que el tratamiento que se dé en el presupuesto al personal proporcionado gratuitamente se ceñirá a las decisiones que adopte la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وتلاحظ اللجنة أن معالجة الميزانية لموضوع الموظفين العاملين بلا مقابل ستكون وفقا للمقررات التي قد تتخذها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين المستأنفة.
    En el informe se señala correctamente la necesidad de un seguimiento efectivo de las decisiones de consenso adoptadas en las conferencias. UN يذكر التقرير على النحو الصحيح الحاجة إلى القيام بمتابعة فعالة للمقررات التي اتخذت في المؤتمرات بتوافق اﻵراء.
    Con ello se atiende a lo dispuesto en las decisiones de la Conferencia de las Partes del Convenio sobre la Diversidad Biológica en las que se invitaba a la Conferencia de las Partes de la Convención Marco a examinar distintos asuntos. UN ويستجيب ذلك للمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي والتي دعت إلى أن ينظر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في بعض المسائل.
    Habida cuenta de las decisiones que se acaban de adoptar, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de temas que figura en el párrafo 51 del informe de la Mesa para que se examinen directamente en sesión plenaria? UN مراعاة للمقررات التي اتخذت توا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المدرجة في الفقرة ٥١ من تقرير المكتب للنظر فيها مباشرة في جلسة عامة؟
    Y en cuanto a la universalidad, es tan indispensable para el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como lo es para los tratados sobre zonas libres de armas nucleares y como lo es eventualmente para el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e incluso para las decisiones que tomamos en 1995. UN أما بالنسبة للعالمية، فلا غنى عنها لمعاهدة عدم الانتشار، كما هو الحال بالنسبة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بل حتى للمقررات التي اتخذناها في ١٩٩٥.
    La Comisión Consultiva observa que el tratamiento que se dé en el presupuesto al personal proporcionado gratuitamente se ceñirá a las decisiones que adopte la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وتلاحظ اللجنة أن معالجة الميزانية لموضوع الموظفين العاملين بلا مقابل ستكون وفقا للمقررات التي قد تتخذها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين المستأنفة.
    Habida cuenta de las decisiones que se acaban de adoptar, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de los temas enumerados en el párrafo 63 del informe de la Mesa para que se examinen directamente en sesión plenaria? UN مراعاة للمقررات التي اتخذت للتو، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على تخصيص البنود التي ترد قائمتها في الفقرة ٦٣ من تقرير المكتب للنظر فيها مباشرة في جلسة عامة؟
    Habida cuenta de las decisiones que acabamos de adoptar, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de los temas propuestos para la Primera Comisión que figura en el párrafo 63 del informe de la Mesa? UN ومراعاة للمقررات التي اتخذت للتو، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة للجنة اﻷولى حسبما يرد في الفقرة ٦٣ من تقرير المكتب؟
    Teniendo en cuenta las decisiones que acabamos de adoptar, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de los temas propuestos para la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) que figura en el párrafo 63 del informe de la Mesa? UN ومراعاة للمقررات التي اتخذت للتو، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة للجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار حسبما يرد في الفقرة ٦٣ من تقرير المكتب؟
    Teniendo presentes las decisiones que acabamos de adoptar, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de los temas propuestos para la Quinta Comisión que figura en el párrafo 63 del informe de la Mesa? UN ومراعاة للمقررات التي اتخذت للتو، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة للجنة الخامسة حسبما يرد في الفقرة ٦٣ من تقرير المكتب؟
    Teniendo en cuenta las decisiones que se acaban de adoptar, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de los temas propuestos para la Primera Comisión en el párrafo 72 del informe de la Mesa? UN ومراعاة للمقررات التي اتخذت توا، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة إلى اللجنة الأولى في الفقرة 72 من تقرير المكتب؟
    Teniendo en cuenta las decisiones que se acaban de adoptar, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de temas para la Tercera Comisión, como se propone en el párrafo 72 del informe de la Mesa? UN ومراعاة للمقررات التي اعتمدت توا، هل لي أن لي أعتبر أن الجمعية العامة توافق على أن تحال إلى اللجنة الثالثة البنود المقترح إحالتها إليها على النحو الوارد في الفقرة 72 من تقرير المكتب؟
    La Unión, una vez adoptado el presupuesto de la Corte por la Asamblea de Estados partes, alentará a éstos a que transmitan su correspondiente contribución según las decisiones que haya tomado la Asamblea. UN وبعد اعتماد جمعية الدول الأطراف ميزانية المحكمة، يشجع الاتحاد هذه الدول على القيام دون إبطاء بتحويل أنصبتها المقررة وفقا للمقررات التي اتخذتها الجمعية.
    El Sr. Banks explicó que la cantidad real de metilbromuro objeto de exenciones para usos críticos podría ser mucho menor, y que ello dependería de las decisiones que las Partes adoptaran en su próxima segunda Reunión Extraordinaria de las Partes. UN وشرح السيد بانكس بأن من الممكن أن يتبين أن كمية بروميد الميثيل التي منحت إعفاءات للاستخدامات الحرجة هي بالفعل أقل بكثير، تبعا للمقررات التي تتخذها الأطراف في الاجتماع الاستثنائي الثاني للأطراف.
    El MM también prevé seguir trabajando en el análisis de la información financiera recabada a través del proceso revisado de presentación de informes de la CLD, de conformidad con las decisiones que se adopten en la CP 9. UN كما تتطلع الآلية العالمية إلى مواصلة العمل الخاص بتحليل المعلومات المالية المجمعة عن طريق عملية الإبلاغ المنقحة للاتفاقية وفقاً للمقررات التي ستتخذها الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    De conformidad con las decisiones de la citada Conferencia, este Comité Preparatorio recibió el mandato de hacer todo lo posible por preparar un informe consensuado que contenga recomendaciones dirigidas a la Conferencia de Examen del Año 2005 y concertar los arreglos de procedimiento para la Conferencia. UN ووفقا للمقررات التي اتخذها مؤتمر الاستعراض لعام 2000، كُلّفت اللجنة بذل كل جهد لتقديم تقرير يحظى بتوافق الآراء يتضمن توصيات، ويضع الترتيبات الإجرائية لمؤتمر الاستعراض لعام 2005 في صيغتها النهائية.
    De conformidad con las decisiones de la Comisión Permanente de Productos Básicos de la UNCTAD, en sus estudios conceptuales y empíricos sobre la internalización de las externalidades ambientales, la secretaría de la UNCTAD se ocupará especialmente de los efectos sobre el medio ambiente de las principales distorsiones de los mecanismos de los precios, en particular, de los efectos de los subsidios. UN ووفقا للمقررات التي اتخذتها اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية التابعة لﻷونكتاد، في أعمالها المفاهيمية والتجريبية المتعلقة باستيعاب اﻵثار البيئية الخارجية، ستركز أمانة اﻷونكتاد على أثر التشوهات الرئيسية في آليات اﻷسعار على البيئة، ولا سيما على أثر اﻹعانات الحكومية.
    En lo tocante a la manera en que se aplicaban las decisiones de la Junta Ejecutiva en los marcos para la cooperación, el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas, presidido por el Administrador Asociado, supervisaba la manera en que en los marcos para la cooperación se abordaban las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva. UN أما بالنسبة للطريقة التي تم بها تنفيذ مقررات المجلس التنفيذي في أطر التعاون القطري، فقد رصدت لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج، التي ترأسها المدير اﻹداري المشارك، كيفية معالجة أطر التعاون القطري للمقررات التي اعتمدها المجلس التنفيذي.
    6. En vista de la decisión de aumentar el número de períodos de sesiones en el año 2000, la secretaría ha examinado las decisiones de la CP que se refieren a los futuros períodos de sesiones de los órganos subsidiarios. UN 6- وعلى ضوء المقرر المنادي بالزيادة في عدد فترات الدورات في عام 2000 أجرت الأمانة استعراضاً للمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف والتي تشير إلى الدورات المقبلة التي تعقدها الهيئتان الفرعيتان.
    94/18. Reseña de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su período de sesiones UN ٩٤/١٨- استعراض عام للمقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٤

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus