"للمقررات المتخذة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las decisiones adoptadas
        
    • las decisiones tomadas
        
    • las decisiones que se tomaran
        
    Una pronta aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia de Tokio contribuiría a la solución satisfactoria del problema afgano y a la erradicación del terrorismo internacional. UN والتنفيذ المبكر للمقررات المتخذة في مؤتمر طوكيو، من شأنه أن يسهم في التوصل إلى حل ناجح للمشكلة الأفغانية، وفي القضاء على الإرهاب الدولي.
    De conformidad con las decisiones adoptadas anteriormente, tienen la palabra la Srta. Gabriela Azurdy Arrieta y a la Srta. Audrey Cheynut. UN ووفقا للمقررات المتخذة في وقت سابق، أعطي الكلمة للآنسة غابرييلا أثوردي آرييتا والآنسة أودري شينيونوت.
    Se está formulando el plan de conformidad con las decisiones adoptadas en el tercera reunión del Comité Ejecutivo del proyecto NOTA. UN يجري وضع خطة العمل في الوقت الراهن وفقا للمقررات المتخذة في الاجتماع الثالث للجنة التنفيذية للمشروع.
    En la próxima sesión de la Comisión espera ofrecer una respuesta que abarque no sólo la función del Departamento, sino también la de la Comisión y su Mesa, aportando datos cronológicos y explicando las decisiones adoptadas. UN وذكر أنه يأمل أن يقدم، في الجلسة القادمة للجنة، ردا لا يغطي فحسب دور الإدارة بل أيضا دور اللجنة ومكتبها، مع تقديم تفاصيل زمنية وسردا للمقررات المتخذة في هذا الشأن.
    170. Al concluir el período de sesiones, el Presidente presentó un proyecto de decisión en que se proporcionaba una sinopsis de las decisiones tomadas en el período de sesiones, como nuevo elemento de la labor de la Junta Ejecutiva. UN ١٧٠ - عرض الرئيس في نهاية الدورة مشروع مقرر قدم فيه استعراضا عاما للمقررات المتخذة في الدورة كعنصر جديد في عمل المجلس التنفيذي.
    2. Puesto que el noveno período de sesiones de la Conferencia, cuya celebración estaba prevista para 1996, repercutiría probablemente en el contenido y la orientación del programa de trabajo de la UNCTAD durante el bienio 1996-1997, se consideró que sería necesario volver a examinar el presupuesto por programas después de la Conferencia a fin de ver cuáles serían las consecuencias presupuestarias de las decisiones que se tomaran en la IX UNCTAD. UN ٢- ولما كان من المرجح أن تؤثر الدورة التاسعة للمؤتمر، المقرر عقدها في عام ٦٩٩١، في محتوى وتوجه برنامج عمل اﻷونكتاد خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، ارتئي أنه يلزم استعراض الميزانية البرنامجية في أقرب وقت ممكن بعد المؤتمر بغية تقييم اﻵثار المترتبة في الميزانية نتيجة للمقررات المتخذة في اﻷونكتاد التاسع.
    Se distribuyeron la lista de temas en el programa de la Junta para el período 1994 a 1997 y un compendio de las decisiones adoptadas en el tercer período ordinario de sesiones de 1995. UN ووزعت قائمة بمواضيع جدول أعمال المجلس من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٧ مع خلاصة للمقررات المتخذة في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٥.
    El tercer modelo era un resumen de las decisiones adoptadas en el informe que se presentaría a la Junta en su período de sesiones siguiente; su utilización implicaría que la Junta tardaría varios meses en aprobar sus decisiones. UN أما النموذج الثالث فهو إدراج موجز للمقررات المتخذة في تقرير يقدم الى المجلس في دورته التالية، وإن كان هذا يعني أن موافقة المجلس على مقرراته ستستغرق عدة أسابيع.
    Se distribuyeron la lista de temas en el programa de la Junta para el período 1994 a 1997 y un compendio de las decisiones adoptadas en el tercer período ordinario de sesiones de 1995. UN ووزعت قائمة بمواضيع جدول أعمال المجلس من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٧ مع خلاصة للمقررات المتخذة في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٥.
    De conformidad con las decisiones adoptadas con anterioridad en la sesión, el Consejo escuchó declaraciones formuladas por el Sr. Hussein Hassouna, el Sr. Amadou Kebe y el Sr. Mahamadou Abou, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional. UN ووفقا للمقررات المتخذة في الجلسة قبل ذلك، استمع المجلس، وفقا للمادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى بيانات من السيد حسين حسونه والسيد أمادو كيبي والسيد محمدو آبو.
    En dicho documento se informa de las actividades que desarrolla la secretaría en respuesta a las decisiones adoptadas durante el séptimo período de sesiones del OSACT y de la vinculación de éstas con el Protocolo de Kyoto. UN وتوفر هذه الوثيقة معلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمانة استجابة للمقررات المتخذة أثناء الدورة السابعة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وكيف ترتبط هذه اﻷنشطة ببروتوكول كيوتو.
    Asimismo, el Comité Permanente expresó su reconocimiento por la manera en que el Comité de Coordinación llevaba a cabo su labor de conformidad con las decisiones adoptadas en las Reuniones de los Estados Partes. UN وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف.
    Asimismo, el Comité Permanente expresó su reconocimiento por la manera en que el Comité de Coordinación llevaba a cabo su labor de conformidad con las decisiones adoptadas en las Reuniones de los Estados Partes. UN وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف.
    Asimismo, el Comité Permanente expresó su reconocimiento por la manera en que el Comité de Coordinación llevaba a cabo su labor de conformidad con las decisiones adoptadas en las Reuniones de los Estados Partes. UN وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف.
    La Comisión tiene ante sí un proyecto de organización de los trabajos, una nota sobre el estado de preparación de la documentación para el período de sesiones y una nota sobre las medidas de seguimiento tomadas por la Mesa en relación con las decisiones adoptadas en el 36° período de sesiones. UN ومعـروض على اللجنـة مشروع التنظيم المقترح لأعمال الدورة، ومذكرة بشأن حالة إعداد وثائق الدورة، ومذكرة بشأن إجراءات متابعة المكتب للمقررات المتخذة في الـدورة السادسـة والثلاثين للجنة.
    Esta labor debe realizarse de conformidad con las decisiones adoptadas en cumplimiento del párrafo 1 del artículo 5 y del artículo 7 del Protocolo de Kyoto, y se examina con arreglo a las decisiones adoptadas en cumplimiento del artículo 8. UN وينبغي تنفيذ هذه الإجراءات وفقاً للمقررات المتخذة عملاً بالفقرة 1 من المادة 5 وبالمادة 7 من بروتوكول كيوتو، واستعراضها بموجب المقررات المتخذة عملاً بالمادة 8 من البروتوكول؛
    El fin de la guerra fría ha abierto perspectivas para la paz, y la conservación del medio ambiente, con arreglo a las decisiones adoptadas en la Cumbre de Río de Janeiro, permitirá que se garantice una corriente de recursos en dirección de los países del Sur. UN ٧٣ - وأوضح أن نهاية الحرب الباردة أتاحت إمكانات ﻹحلال السلام، وحماية البيئة، وفقا للمقررات المتخذة في قمة ريو، مما سيتيح ضمان تدفق الموارد نحو بلدان الجنوب.
    37. De conformidad con las decisiones adoptadas en anteriores períodos de sesiones, se pide a la Conferencia de las Partes que adopte medidas sobre ciertas cuestiones a fines de 1999, lo que determina la necesidad de convocar en 1999 un período de sesiones de la Conferencia. UN ٧٣- ووفقا للمقررات المتخذة في دورات سابقة، من المطلوب أن يتخذ مؤتمر اﻷطراف إجراءات بشأن قضايا معينة بحلول نهاية عام ٩٩٩١، ومن هنا كانت الحاجة إلى عقد دورة لمؤتمر اﻷطراف في عام ٩٩٩١.
    H. Panorama general de las decisiones adoptadas, los temas principales de los programas de las juntas ejecutivas desde el período de sesiones sustantivo de 1998 del Consejo y los programas de los períodos de sesiones anuales de las juntas UN حاء - نظرة عامة للمقررات المتخذة وبنود جداول اﻷعمال الرئيسية للمجالس التنفيذية منذ الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٨ وجداول أعمال الدورات السنوية
    H. Panorama general de las decisiones adoptadas, los temas principales de los programas de las juntas ejecutivas desde el período de sesiones sustantivo de 1998 del Consejo y los programas de los períodos de sesiones anuales de las juntas UN حاء - نظرة عامة للمقررات المتخذة وبنود جداول اﻷعمال الرئيسية للمجالس التنفيذية منذ الدورة الموضوعية، للمجلس لعام ١٩٩٨ وجداول أعمال الدورات السنوية
    170. Al concluir el período de sesiones, el Presidente presentó un proyecto de decisión en que se proporcionaba una sinopsis de las decisiones tomadas en el período de sesiones, como nuevo elemento de la labor de la Junta Ejecutiva. UN ١٧٠ - عرض الرئيس في نهاية الدورة مشروع مقرر قدم فيه استعراضا عاما للمقررات المتخذة في الدورة كعنصر جديد في عمل المجلس التنفيذي.
    2. Puesto que el noveno período de sesiones de la Conferencia, cuya celebración estaba prevista para 1996, repercutiría probablemente en el contenido y la orientación del programa de trabajo de la UNCTAD durante el bienio 1996-1997, se consideró que sería necesario volver a examinar el presupuesto por programas después de la Conferencia a fin de ver cuáles serían las consecuencias presupuestarias de las decisiones que se tomaran en la IX UNCTAD. UN ٢- ولما كان من المرجح أن تؤثر الدورة التاسعة للمؤتمر، المقرر عقدها في عام ٦٩٩١، في محتوى وتوجه برنامج عمل اﻷونكتاد خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، ارتئي أنه يلزم استعراض الميزانية البرنامجية في أقرب وقت ممكن بعد المؤتمر بغية تقييم اﻵثار المترتبة في الميزانية نتيجة للمقررات المتخذة في اﻷونكتاد التاسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus