El Primer Secretario aseguró al Relator Especial que la Junta de Estado tenía intención de continuar en el futuro el diálogo con Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وأكد اﻷمين اﻷول للمقرر الخاص أن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام ينوي مواصلة الحوار مع داو أونغ سان سوكي في المستقبل. |
Los participantes aseguraron al Relator Especial que todas las acusaciones a ese respecto eran totalmente falsas y habían sido difundidas por enemigos del Sudán. | UN | وأكد المشتركون للمقرر الخاص أن جميع الادعاءات المتعلة بهذا الموضوع عارية من الصحة تماما ويقوم بنشرها أعداء السودان. |
El Ministro de Defensa y el Presidente de la República aseguraron al Relator Especial que este caso no quedaría impune. | UN | وأكد وزير الدفاع ورئيس الجمهورية للمقرر الخاص أن هذه الحالة لن تبقى بلا عقاب. |
el Relator Especial podrá viajar a Myanmar, como lo hizo su predecesor, tan pronto como pueda fijarse de común acuerdo la fecha de su visita. | UN | ويمكن للمقرر الخاص أن يزور ميانمار كما فعل سلفه حالما يتم تحديد تاريخ الزيارة باتفاق مشترك. |
36. En 1995, la Comisión, de conformidad con su práctica anterior, autorizó al Relator Especial a preparar un cuestionario detallado en relación con las reservas a los tratados para conocer la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales, en particular las depositarias de convenciones multilaterales, y los problemas con que tropezaban. | UN | 36- وفي عام 1995، أذنت اللجنة، وفقاً للممارسة التي اتبعتها في السابق()، للمقرر الخاص أن يعد استبياناً مفصلاً عن التحفظات على المعاهدات من أجل الوقوف على ممارسات الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما تلك التي أودعت لديها اتفاقيات متعددة الأطراف، وعلى ما تواجهه من مشاكل. |
El Gobierno explicó al Relator que los individuos arriba mencionados fueron encausados y condenados por el asesinato de dos ancianos. | UN | وشرحت الحكومة للمقرر الخاص أن اﻷفراد المذكورين أعلاه قد اتهموا وأدينوا لاغتيال شخصين مسنين. |
Informó al Relator Especial de que el Afganistán, en el pasado, albergó a varias religiones y fue uno de los centros culturales más importantes del mundo. | UN | وقد ذكر للمقرر الخاص أن أفغانستان كانت في الماضي موطنا لديانات عديدة، وأنها كانت من أهم المراكز الثقافية في العالم. |
El Gobierno aseguró también al Relator Especial que su salud era completamente normal. | UN | وأكدت الحكومة أيضا للمقرر الخاص أن صحته عادية تماما. |
El Ministro de Trabajo aseguró al Relator Especial que se estaban examinando esos decretos. | UN | وأكد وزير العمل للمقرر الخاص أن هذه المراسيم تخضع لاستعراض. |
El Gobierno aseguró asimismo al Relator Especial que las alegaciones de que habían sido sometidas a malos tratos carecían de todo fundamento. | UN | وأكدت الحكومة أيضا للمقرر الخاص أن ادعاءات تعرضهم لمعاملة سيئة لا أساس لها من الصحة على الإطلاق. |
En efecto, se explicó al Relator Especial que la índole del material utilizado sólo pueden apreciarla en su justa medida los militares. | UN | فقد شُرح للمقرر الخاص أن طبيعة المواد المستخدمة لا يمكن تقييمها تقييماً صحيحاً إلا من قبل العسكريين. |
El Ministro de Justicia indicó también al Relator Especial que el hacinamiento podría reducirse modificando las penas para permitir la puesta en libertad provisional. | UN | وأوضح وزير العدل للمقرر الخاص أن الاكتظاظ يمكن خفضه عن طريق تغيير الأحكام والسماح بالإفراج بكفالة. |
Se explicó al Relator Especial que esas detenciones habían sido efectuadas a pedido de los investigadores y aprobadas por la Fiscalía. | UN | وشُرح للمقرر الخاص أن حالات الاعتقال هذه قد تمت بناء على طلب المحققين وبموافقة مكتب المدعي العام. |
Comunicó al Relator Especial que los dirigentes del SPLA-Torit (Principal) estaban dispuestos a hacer una declaración oficial para dar fe pública de su postura. | UN | وأوضح للمقرر الخاص أن قيادة جناح توريت، الذي هو التيار الرئيسي في جيش تحرير شعب السودان، مستعدة ﻹصدار بيان رسمي تعلن فيه هذا الموقف على المﻷ. |
El Gobierno del Líbano también ha confirmado al Relator Especial que los dos diplomáticos iraquíes detenidos confesaron el asesinato en presencia del Encargado de Negocios del Iraq en Beirut y confesaron además que la orden concreta de ejecución fue recibida desde Bagdad por télex. | UN | وأكدت حكومة لبنان أيضا للمقرر الخاص أن الدبلوماسيين العراقيين المحتجزين اعترفا بالاغتيال في حضور القائم باﻷعمال العراقي في بيروت واعترفا كذلك بتلقي أمر محدد بالتنفيذ بالتلكس من بغداد. |
El oficial de servicio explicó al Relator Especial que la fecha y hora de todos los arrestos efectuados en el distrito de la comisaría de policía debían ser inscritos inmediatamente en el registro. | UN | فقد أوضح الضابط المنتدب للمقرر الخاص أن تاريخ ووقت جميع عمليات الاعتقال التي تحدث داخل دائرة مركز الشرطة يجب تسجيلها فوراً في السجل. |
el Relator Especial podrá plantear a los gobiernos su preocupación por los casos denunciados y solicitarles observaciones al respecto. | UN | ويجوز للمقرر الخاص أن يرفع مخاوفه بشأن الأحداث المبلغ عنها إلى الحكومة وأن يطلب منها إفادته بملاحظاتها عن الموضوع. |
el Relator Especial podrá aceptar o denegar el registro. | UN | ويمكن للمقرر الخاص أن يقبل التسجيل أو يرفضه. |
313. En 1995, la Comisión, de conformidad con su práctica anterior, autorizó al Relator Especial a preparar un cuestionario detallado en relación con las reservas a los tratados para conocer la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales, en particular las depositarias de convenciones multilaterales, y los problemas con que tropezaban. | UN | 313- وفي عام 1995، أذنت اللجنة، وفقاً للممارسة التي اتبعتها في السابق()، للمقرر الخاص أن يعد استبياناً مفصلاً عن التحفظات على المعاهدات من أجل الوقوف على ممارسات الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما تلك التي أودعت لديها اتفاقيات متعددة الأطراف، وعلى ما تواجهه من مشاكل. |
Al consultar al respecto a las autoridades de la prisión, se explicó al Relator que los ingresos no se registraban día a día. | UN | وبعد المناقشة التي جرت مع سلطات السجن، شرح للمقرر الخاص أن الأسماء لا تقيد يوميا في السجل. |
Se informó al Relator Especial de que el programa se aplicaba en dos centros que incluían a 250 niños. | UN | وقيل للمقرر الخاص أن هذا البرنامج يتعرض للتنفيذ في مركزين يضمان ٢٥٠ طفلا. |
26. Qué es, pues, el derecho a la alimentación? El Relator Especial ha definido ya claramente el derecho a la alimentación como: | UN | 26- ما هو إذن الحق في الغذاء؟ لقد سبق للمقرر الخاص أن وضع تعريفاً واضحاً للحق في الغذاء باعتباره: |
the Special Rapporteur has also previously suggested that a dialogue on human rights with the Government could also be initiated through a series of meetings in Geneva with senior Iraqi officials. | UN | كما سبق للمقرر الخاص أن اقترح الشروع في حوار مع الحكومة بشأن حقوق الإنسان وذلك من خلال عقد سلسلة من الاجتماعات في جنيف مع كبار المسؤولين العراقيين. |
el Relator Especial debe mantener ese título y al mismo tiempo delimitar cuidadosamente el alcance del tema. | UN | وأنه ينبغي للمقرر الخاص أن يحتفظ بهذا العنوان وأن يحدد بدقة في نفس الوقت نطاق هذا الموضوع. |
28. Por último, el Relator Especial considera que la combinación de los elementos antes citados favorece y perpetúa el gran problema de la impunidad de que sufren el Estado de Burundi y el conjunto de sus ciudadanos. | UN | ٨٢- ويتضح أخيراً للمقرر الخاص أن مجموعة العناصر المذكورة آنفا تساعد على استمرار كارثة اﻹفلات من العقاب التي تعاني منها الدولة البوروندية ومجموع مواطنيها. |
Así, el Relator Especial pudo apreciar los esfuerzos realizados por el Ayuntamiento de Washington para luchar contra la discriminación racial en materia económica y social y eliminar la violencia policiaca contra miembros de minorías étnicas. | UN | وأُمكن للمقرر الخاص أن يقدر الجهود التي تبذلها مدينة واشنطن لمكافحة التمييز العنصري في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والقضاء على عنف الشرطة تجاه أفراد اﻷقليات الاثنية. |
El orador se pregunta si el Relator Especial puede explayarse sobre el principio de proporcionalidad. | UN | وتسائل عما إذا كان يمكن للمقرر الخاص أن يتوسع أكثر فيما يتعلق بمبدأ التناسب. |
En ocasiones anteriores el Relator Especial había llegado a la conclusión de que un nombramiento por cinco años es demasiado breve para ser compatible con la independencia del poder judicial. | UN | وسبق للمقرر الخاص أن خلص إلى أن تحديد مدة خدمة القضاة بخمس سنوات هو أقصر من أن يتماشى مع استقلال القضاء. |
Si bien aportar esa claridad podría efectivamente dar pie a una utilización más frecuente, el Relator Especial debería concentrar su labor en la propia aplicación provisional más que en el aumento de su utilización. | UN | ومع أن تحقيق هذا الوضوح قد يؤدي في الواقع إلى استخدام أكثر تكراراً، إلا أنه ينبغي للمقرر الخاص أن يركز على التطبيق المؤقت ذاته وليس على التوسع في استخدامه. |