En consecuencia, los Secretarios Ejecutivos expresaron su reconocimiento por la decisión adoptada por el Consejo a principios de 2005 de mantener un diálogo con ellos inmediatamente después de la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وبالتالي، فقد أعرب الأمناء التنفيذيون عن تقديرهم للمقرر الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا في أوائل عام 2005 ويقضي بإقامة الحوار معهم مباشرة بعد إتمام الجزء الرفيع المستوى. |
A mediados de 2007, se redujo el tamaño de la secretaría, con arreglo a la decisión adoptada por el Consejo de Administración en su 58º período de sesiones, según la cual el Consejo de Administración, con el apoyo de una pequeña secretaría, seguirá supervisando de forma continua el Fondo de Indemnización. | UN | واعتبارا من منتصف عام 2007، تم تخفيض عدد موظفي الأمانة إلى أدنى حد وفقا للمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بأن يظل صندوق التعويضات تحت إشراف مجلس الإدارة بمساعدة أمانة صغيرة. |
A mediados de 2007, se redujo el tamaño de la secretaría a su formato residual, con arreglo a la decisión adoptada por el Consejo de Administración en su 58º período de sesiones, según la cual el Consejo de Administración, con el apoyo de una pequeña secretaría, seguiría supervisando de forma continua el Fondo de Indemnización. | UN | واعتبارا من منتصف عام 2007، تم تخفيض عدد موظفي الأمانة إلى أدنى حد وفقا للمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بحيث يظل صندوق التعويضات تحت إشراف مجلس الإدارة بمساعدة أمانة صغيرة. |
El texto definitivo de la decisión adoptada por la CP figura en la decisión 15/CP.5. | UN | وللاطــلاع على النص النهائي للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف، انظر المقرر 15/م أ-5. |
De conformidad con una decisión adoptada por la Junta Ejecutiva en 1995, a partir del 1° de enero de 1995 el UNIFEM ha estado funcionando con arreglo al sistema de financiación completa. | UN | وفقا للمقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي في عام 1995، يعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منذ 1 كانون الثاني/يناير 1995 على أساس نظام التمويل الكامل. |
Página De conformidad con la decisión adoptada en la reunión de los Estados partes, las elecciones comenzarán el 13 de marzo de 1997. | UN | ٥ - ووفقا للمقرر الذي اتخذه اجتماع الدول اﻷطراف، سوف تبدأ الانتخابات في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٧. |
El texto definitivo de la decisión de la CP figura en la decisión 5/CP.5; y | UN | وللاطلاع على النص النهائي للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف، انظر المقرر 5/م أ-5؛ |
A mediados de 2007, se redujo el tamaño de la secretaría de la Comisión a su formato residual, con arreglo a la decisión adoptada por el Consejo de Administración en su 58º período de sesiones, según la cual el Consejo de Administración, con el apoyo de una pequeña secretaría, seguiría supervisando de forma continua el Fondo de Indemnización. | UN | واعتبارا من منتصف عام 2007، تم تخفيض عدد موظفي أمانة اللجنة إلى أدنى حد وفقا للمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بحيث يظل صندوق التعويضات تحت الإشراف المستمر لمجلس الإدارة بمساعدة أمانة صغيرة. |
Los participantes afirmaron su apoyo a la continuación de la mediación de la CEDEAO, con la intervención de los países centrales, de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 20 de marzo de 2012 en Bamako. | UN | وأكد المشاركون تأييدهم لاستمرار وساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بمشاركة بلدان الميدان، وفقا للمقرر الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 20 آذار/مارس 2012 في باماكو. |
33. Como consecuencia de la decisión adoptada por el Consejo en su resolución 1993/4 de modificar la fecha de celebración y la duración propuestas del segundo período de sesiones del Comité Preparatorio aumentarán las necesidades de servicios de conferencias para las reuniones. | UN | ٣٣ - وستترتب احتياجات إضافية لخدمة المؤتمرات من حيث الخدمات المقدمة للاجتماعات، وذلك نتيجة للمقرر الذي اتخذه المجلس في قراره ١٩٩٣/٤ والقاضي بتعديل الوقت والمدة المقترحين للدورة الثانية للجنة التحضيرية. |
De conformidad con la decisión adoptada por el Comité Mixto en 1996, los arreglos actuales serán revisados por el Comité Mixto en 1998 y posteriormente por el Comité Permanente en 1999, en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto de la Caja para el bienio 2000-2001. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذه المجلس في عام ١٩٩٦، سيتم استعراض الترتيبات الراهنة من جانب المجلس في عام ١٩٩٨ ثم من جانب اللجنة الدائمة في عام ١٩٩٩ في سياق إعداد الميزانية المقترحة للصندوق لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
58. En lo atinente al futuro del PNUMA, el Canadá ve con agrado la decisión adoptada por el Consejo de Administración del Programa de establecer un comité de alto nivel encargado de proporcionar recomendaciones útiles en materia de reforma y de políticas a fin de que el PNUMA pueda satisfacer plenamente las expectativas de la comunidad internacional. | UN | ٨٥ - وفيما يتعلق بمستقبل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أعرب ممثل كندا عن ارتياح بلده للمقرر الذي اتخذه مجلس إدارة البرنامج بإنشاء لجنة رفيعة المستوى معنية بوضع التوصيات المفيدة في مجال اﻹصلاح والسياسات لكي يتمكن البرنامج من الاستجابة تماما لتوقعات المجتمع الدولي. |
a De conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de Administración en su 27º período de sesiones, celebrado en marzo de 1998, el Grupo no ha considerado los complementos de la información no solicitados ni las enmiendas presentadas después del 11 de mayo de 1998 a las reclamaciones anteriormente enviadas. | UN | (أ) وفقاً للمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة في دورته السابعة والعشرين المعقودة في آذار/مارس 1998، لم ينظر الفريق في الملحقات أو التعديلات المقدمة تلقائياً بعد 11 أيار/مايو 1998 بشأن مطالبات سبق تقديمها. |
a De conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de Administración en su 27º período de sesiones, celebrado en marzo de 1998, el Grupo no ha considerado los complementos de la información no solicitados ni las enmiendas presentadas después del 11 de mayo de 1998 a las reclamaciones anteriormente enviadas. | UN | (أ) وفقاً للمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة في دورته السابعة والعشرين المعقودة في آذار/مارس 1998، لم ينظر الفريق في الملحقات أو التعديلات المقدمة تلقائياً بعد 11 أيار/مايو 1998 بشأن مطالبات سبق تقديمها. |
El Comité Plenario celebró cuatro sesiones del 20 al 22 de febrero de 2012 y estuvo presidido por el Sr. László Borbély (Rumania) con arreglo a la decisión adoptada por el Consejo/Foro en su primera sesión plenaria. | UN | 2 - عقدت اللجنة الجامعة أربعة جلسات في الفترة من 20 إلى 22 شباط/فبراير 2012 وترأسها السيد لاسلو بوربيلي (رومانيا) وفقاً للمقرر الذي اتخذه المجلس/المنتدى في جلسته العامة الأولى. |
El texto definitivo de la decisión adoptada por la CP figura en la decisión 12/CP.5. | UN | وللاطلاع على النص النهائي للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف، انظر المقرر 12/م أ-5(1). |
El texto definitivo de la decisión adoptada por la CP figura en la decisión 13/CP.5 | UN | وللاطلاع على النص النهائي للمقرر الذي اتخذه المؤتمر، انظر المقرر 13/م أ-5. |
El texto definitivo de la decisión adoptada por la CP figura en la decisión 14/CP.5. | UN | وللاطلاع على النص النهائي للمقرر الذي اتخذه المؤتمر، انظر المقرر 14/م أ-5. |
De conformidad con una decisión adoptada por la Junta Ejecutiva en 1995, a partir del 1° de enero de 1995 el UNIFEM ha estado funcionando con arreglo al sistema de financiación completa. | UN | وفقا للمقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي في عام 1995، يعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منذ 1 كانون الثاني/يناير 1995 على أساس نظام التمويل الكامل. |
De conformidad con la decisión adoptada en el 40° período de sesiones de la Junta, el Presidente designó un subcomité del UNIDIR. | UN | 44 - ووفقا للمقرر الذي اتخذه المجلس في دورته الأربعين، قام الرئيس بتعيين لجنة فرعية لشؤون المعهد. |
La habilitación de créditos para esos gastos se solicitó de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones. | UN | وقد طُلبت المخصصات لهذه التكاليف وفقاً للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في دورته الثانية. |
Las medidas ejecutivas adoptadas por el Presidente en ejercicio, quien recibió un mandato más amplio como resultado de la decisión de la Reunión Cumbre de Budapest, permitió a la OSCE responder rápidamente a diversos acontecimientos. | UN | وقد أتاح اﻹجراء التنفيذي الذي اتخذه الرئيس الحالي، في ضوء النطاق اﻷعم للمقرر الذي اتخذه مؤتمر قمة بودابست، أتاح للمنظمة إمكانية الرد السريع استجابة لعدد من التطورات. |
La mayoría de las delegaciones apoyó plenamente la decisión del Administrador de no reducir el personal de la División de Auditoría y Examen de la Gestión. | UN | ١١٧ - وأعرب معظم الوفود عن تأييده الكامل للمقرر الذي اتخذه مدير البرنامج بعدم إجراء أي تخفيضات في الموظفين في شعبة مراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة. |