De esta cuantía, 82.500 dólares se sufragarán con cargo al saldo no comprometido de las asignaciones que recibió la Oficina en 2004. | UN | ومن هذا المبلغ، سيتم تغطية 500 82 دولار من الرصيد غير المربوط من المبالغ المعتمدة للمكتب في عام 2004. |
Cabe señalar que en ese cuadro se han incluido los puestos de Apoyo a los Programas para la Oficina en la sede. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن وظائف دعم البرامج للمكتب في المقر مدرجة في هذا الجدول. |
Por lo tanto, el total de ingresos proyectado por la UNOPS en 2002 es de 44,3 millones de dólares. | UN | ولهذا يكون إجمالي الإيرادات المفترض للمكتب في عام 2002 هو 44.3 مليون دولار. الفصل الثاني |
En marzo de 2010 se descubrió un caso de fraude en la oficina local de la UNODC en Colombia. | UN | 141 - وقد اكتشفت حالة غش في آذار/مارس 2010 في المكتب المحلي التابع للمكتب في كولومبيا. |
Estos ocuparán su cargo hasta que sean elegidos el nuevo Presidente y los demás miembros de la Mesa en el siguiente período ordinario de sesiones. | UN | ويحتفظ هؤلاء بمناصبهم إلى أن يتم انتخاب رئيس جديد وأعضاء جدد للمكتب في الدورة العادية التالية. |
La Dependencia de Actividades de Remoción de Minas de la Oficina presta asistencia en el diseño y la gestión de programas de remoción de minas, principalmente en Croacia e Iraq. | UN | وتساعد وحدة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التابعة للمكتب في تصميم وإدارة برامج إزالة اﻷلغام، ولا سيما في العراق وكرواتيا. |
Cabe señalar que en ese cuadro se han incluido los gastos de Apoyo a los Programas para la Oficina en la sede. | UN | وينبغي الإشـارة إلـى أن تكاليـف دعـم البرامـج للمكتب في المقر مدرجة في هذا الجدول. |
Conviene señalar que figuran en este cuadro los puestos de apoyo a los programas asignados al personal de la Oficina en la sede. | UN | ويجدر بالذكر أن الوظائف المتعلقة بدعم البرامج للمكتب في المقر متضمنة في هذا الجدول. |
El representante permanente de la Oficina en Viena organizó el foro inaugural del Año Internacional de la Familia, en colaboración con la secretaría del Año Internacional. | UN | ونظم الممثل الدائم للمكتب في فيينا الندوة اﻹفتتاحية للسنة الدولية لﻷسرة بالتعاون مع أمانة السنة الدولية. |
De esa suma, la cantidad de 65.700 dólares se sufragaría con cargo al saldo no comprometido correspondiente a la consignación para la Oficina en 2004. | UN | وسيجري توفير 700 65 دولار من هذا المبلغ باستخدام الرصيد غير المربوط من الاعتمادات المخصصة للمكتب في عام 2004. |
Los consultores que realizaron el examen general de la Oficina en 2002 recomendaron la adición de este nuevo puesto. | UN | وقد أوصى بإضافة هذه الوظيفة الاستشاريون الذين أجروا الاستعراض الكامل للمكتب في عام 2002. |
El aumento de las operaciones similares de la UNOPS en Haití, Liberia y el Sudán fue considerablemente más lento. | UN | وكان معدل النمو في عمليات مشابهة للمكتب في السودان وهايتي وليبيريا أكثر انخفاضا بشكل ملحوظ. |
Los saldos en efectivo representan principalmente cuentas bancarias de la UNOPS en sitios de proyectos: | UN | وتمثل الأرصدة النقدية أساسا الحسابات المصرفية للمكتب في مواقع المشاريع. |
Las oficinas situadas en distintos países se encargan del programa sobre el terreno de la UNODC en esos países. | UN | والمكاتب القُطرية مسؤولة عن البرنامج الميداني للمكتب في بلدان محدّدة. |
Dicha solicitud fue examinada por la Mesa en una reunión celebrada con anterioridad en el día y se convino en que debe aceptarse la solicitud de reconocimiento como entidad consultiva de Visión Mundial Internacional. | UN | وقد نوقش الطلب في اجتماع للمكتب في وقت سابق من اليوم، واتفق على أنه ينبغي الموافقة على ذلك الطلب المقدم من المنظمة الدولية للرؤية العالمية للحصول على مركز استشاري. |
Sin embargo, los Estados Unidos expresan su grave preocupación por la posibilidad de que en 1998 se modifique la estructura directiva superior de la Oficina. | UN | إلا أن الولايات المتحدة يقلقها أشد القلق تغيير القيادة العليا للمكتب في عام ١٩٩٨. |
El Contralor ha aprobado hasta ahora la apertura de cuentas bancarias de la ONUDD en Uzbekistán, y se abrirán más en el Brasil, Colombia, Egipto y la India. | UN | وقد وافق المراقب المالي حتى الآن على فتح حسابات مصرفية للمكتب في أوزبكستان، على أن يجري فتح المزيد من الحسابات المصرفية في البرازيل وكولومبيا ومصر والهند. |
La función principal de la Oficina es conferir o reconocer derechos de propiedad intelectual exclusivos sobre una obra a cambio de que se ponga a disposición del público. | UN | وتتمثل الوظيفة اﻷساسية للمكتب في إضفاء حق التملك الحصري للملكية الفكرية أو الاعتراف به مقابل جعل هذه الملكية الفكرية متاحة للجميع. |
Las asociaciones operacionales con el sector privado son otra nueva iniciativa de la Oficina de Servicios para Proyectos. | UN | 333 - وتتمثل مبادرة جديدة للمكتب في السعي إلى إقامة شراكات تنفيذية مع القطاع الخاص. |
Los funcionarios de la OSSI en la Sede establecieron contacto con representantes de la OLAF en Bruselas. | UN | وأقام المسؤولون التابعون للمكتب في المقر اتصالا مع ممثلي المكتب الأوروبي لمكافحة الغش في بروكسل. |
De esta cuantía neta, 202.900 dólares se imputarían al saldo no comprometido de las sumas consignadas para la UNOWA en 2004. | UN | ومن هذا المبلغ، سيتم تغطية 900 202 دولار من الرصيد غير المربوط من الاعتمادات المرصودة للمكتب في عام 2004. |
En el cuadro II.2 se presentan algunos indicadores financieros basados en la situación financiera de la UNOPS al 31 de diciembre de 2012. | UN | ويرد بعض المؤشرات المالية القائمة على المركز المالي للمكتب في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في الجدول الثاني - 2 أدناه. |
En consecuencia, el Director Ejecutivo de la UNOPS podría participar en las reuniones del CAC cuando fuera preciso. | UN | وعلى هذا قد يشارك المدير التنفيذي للمكتب في اجتماعات لجنة التنسيق اﻹدارية كلما دعت الحاجة إلى ذلك. |
c. Servicios técnicos para 30 reuniones oficiales, 20 oficiosas y 30 de la Mesa por año; | UN | ج - تقديم الخدمات التقنية - ﻟ ٠٣ جلسة رسمية و ٢٠ جلسة غير رسمية و ٣٠ جلسة للمكتب في السنة؛ |
Dada la situación financiera de la Oficina al 31 de diciembre de 2001 y la posibilidad de que no cumpla sus metas para 2002, la UNOPS podría no estar en condiciones de financiar totalmente un déficit con la reserva operacional. | UN | ونظرا للمركز المالي للمكتب في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 وإمكان إخفاقه في تحقيق أهداف عام 2002، قد لا يتمكن من أن يموّل بالكامل أي عجز من الاحتياطي التشغيلي. |
El PNUD estaba dispuesto a seguir apoyando plenamente a la Oficina en el desempeño de su mandato. | UN | وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم دعمه الكامل للمكتب في اضطلاعه بولايته. |