"للممتلكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los bienes
        
    • de bienes
        
    • de la propiedad
        
    • de propiedades
        
    • de propiedad
        
    • materiales
        
    • a bienes
        
    • bien
        
    • de las propiedades
        
    • Bienes Raíces
        
    • esos bienes
        
    • a la propiedad
        
    • sus bienes
        
    • del patrimonio
        
    Fondo Fiduciario para los bienes UN الصنــدوق الاستئمانــي للممتلكات الشخصيـة والعقارية الموصى بها لﻷمم المتحدة
    Pedimos cooperación para confeccionar inventarios sistemáticos de los bienes culturales que se encuentran en nuestro país y de los que están en el extranjero. UN إننا ندعو إلى التعاون من أجل إجراء عمليات جرد منتظمة للممتلكات الثقافية في بلدنا ولممتلكاتنا الثقافية في الخارج.
    756,8a Fondo Fiduciario para los bienes UN الصنــدوق الاستئمانــي للممتلكات الشخصيـة والعقارية الموصى بها لﻷمم المتحدة
    Se ha preparado un inventario actualizado de bienes no fungibles en la sede. UN وتم إعداد قائمة جرد حديثة للممتلكات غير القابلة للاستهلاك في المقر.
    También hubo destrucción de bienes, saqueo de hogares por la policía, quema de cosechas - todo ello sumamente organizado y sistemático. UN وحدث كذلك تدمير للممتلكات ونهب للمنازل بواسطة الشرطة وإحراق المحاصيل وجاء هذا كله بدرجة كبيرة من التنظيم والمنهجية.
    De conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للممتلكات في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    No obstante, dado que aún existen archivos paralelos en Serbia propiamente dicha, todavía es posible que se realicen ventas de propiedades por duplicado. UN ولكن نظرا لأنه ما زالت هناك سجلات نظيرة في صربيا نفسها، ما زال من الممكن حدوث عمليات بيع مزدوجة للممتلكات.
    Es inquietante también que no se haya hecho un inventario físico apropiado de los bienes de la Sede desde 1987. UN ومما يبعث على القلق كذلك أنه لم يجر منذ عام ١٩٨٧ أي جرد مادي مناسب للممتلكات في المقر.
    También se convenía en que las partes habrían de reconocer esos informes como una descripción válida de los bienes en el momento de la devolución. UN كما يتفق على أن يعترف الطرفان بهذه التقارير كوصف للممتلكات وقت التسليم.
    La Comisión Consultiva observa que este seguro es para los funcionarios y no para los bienes y únicamente brinda protección contra actos maliciosos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التغطية هي للموظفين وليست للممتلكات وتتعلق بأفعال اﻹيذاء فقط.
    Tanzanía deplora las matanzas indiscriminadas, el bombardeo de civiles inocentes y la cruel destrucción de los bienes. UN وإن تنزانيا تبغض القتل والقصف العشوائيين للمدنيين اﻷبرياء، والتدمير المتعمد للممتلكات.
    Se indica, por consiguiente, que la legislación sanciona el hecho de que el Estado parte siga siendo propietario de los bienes confiscados durante el período comunista. UN وبناء عليه، يدعي أن التشريعات إجازات استمرار حيازة الدولة الطرف للممتلكات التي صودرت في فترة الحكم الشيوعي.
    • No había una procedimiento de valoración de los bienes a los efectos del seguro; UN ● ثمة أوجه قصور في عملية المناقصات التنافسية بغرض إنشاء وتجديد التغطية للممتلكات اﻷجنبية؛
    Podemos llevar a cabo órdenes de registro y de captura, así como la confiscación de bienes de delincuentes. UN وبإمكاننا تنفيذ طلبات التفتيش والحجز والمصادرة للممتلكات المتأتيـــة من جرائم.
    El año se distinguió por un alto nivel de violencia política que redundó en millares de muertes y en la destrucción generalizada de bienes. UN وقد اتسم بدرجة عالية من العنف السياسي بسبب ما وقع من آلاف حالات القتل وانتشار التخريب الواسع للممتلكات.
    Por consiguiente, la Junta recomendó que se tomasen las medidas oportunas para establecer registros adecuados de bienes. UN وقد أوصى المجلس تبعا لذلك باتخاذ التدابير المناسبة ﻹعداد السجلات المستكملة للممتلكات.
    En la Sede, no se ha realizado un inventario exacto y completo de bienes desde 1987. UN ولم يتم منذ عام ١٩٨٧ إجراء عد حصري فعلي دقيق وكامل للممتلكات في المقر.
    Además de la destrucción masiva de bienes y culturas, la pérdida de vidas humanas es sumamente grave, tal vez de un millón de personas. UN فباﻹضافة إلى التدمير الشامل الكثيف للممتلكات والثقافات، بلغت الخسائر في اﻷرواح مبلغا فادحا، قد يصل إلى مليون نسمة.
    El registro de la propiedad de los bienes es una medida para proteger, desde el punto de vista jurídico, la propiedad de la mujer sobre los bienes comunes del matrimonio. UN وتسجيل ملكية الممتلكات هو بمثابة تدبير يقصد به أن يحمي من الناحية القانونية ملكية المرأة للممتلكات المشتركة في الزواج.
    También se produjeron tensiones intercomunitarias que llevaron a asesinatos selectivos y a la destrucción de propiedades en Odienné, San Pedro y Duékoué. UN كما حدثت بين المجتمعات المحلية توترات أدت إلى عمليات قتل محددة وتدمير للممتلكات في مناطق أودينيه وسان بيدرو ودويكويه.
    Continúan los incendios y la destrucción de casas, iglesias y monumentos históricos serbios, así como la ocupación violenta e ilícita de propiedad privada. UN وتستمر أعمال حرق وتدمير المنازل، والكنائس واﻵثار التاريخية للصرب، والاحتلال العنيف غير المشروع للممتلكات الخاصة.
    Además de las bajas, también hubo importantes daños materiales. UN وباﻹضافة إلى الخسائر في اﻷرواح، حدثت أيضا أضرارا كبيرة للممتلكات.
    ii) Los gastos correspondientes a bienes no fungibles se imputan al presupuesto del período en que se adquieren y no se capitalizan. UN ' 2` تُحمّل النفقات المتكبدة للممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التـــي تقتنى فيها الممتلكات، وهي لا ترسمل.
    En el artículo 18 de la decisión 9, el Consejo de Administración dice que cuando el valor de mercado de un bien: UN وتنص الفقرة 18 من المقرر 9 فيما يخص القيمة السوقية للممتلكات على ما يلي:
    Se ha puesto en marcha en la República el proceso de privatización de las propiedades estatales. UN وتجـــري اﻵن فــي الجمهوريــة عملية خصخصة للممتلكات الحكوميــة.
    :: La cuestión del condominio de bienes raíces entre hombres y mujeres figurará en la nueva edición de la Ley sobre Bienes Raíces. UN :: سترد مسألة الملكية المشتركة للممتلكات بين المرأة والرجل في قانون الأرض في شكله الجديد.
    El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; UN وتسجل قائمة الجرد للممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية؛
    En cuanto a la propiedad aportada por el marido o la mujer respectivamente, cada uno de ellos tiene el pleno derecho de disponer de ella. UN وبالنسبة للممتلكات التي يجلبها الزوج والزوجة كل على حدة، فلكل منهما كامل الحق في القيام بإجراءات قانونية فيما يتصل بممتلكاته الخاصة.
    Además, incurren en la confiscación total o parcial de sus bienes. UN كما تستتبع المصادرة الكلية أو الجزئية للممتلكات.
    La Ley sobre el Matrimonio, en su versión modificada, aclara el significado del patrimonio común y agrega definiciones referentes al patrimonio individual y el patrimonio regido por capitulaciones matrimoniales. UN ويوضح قانون الزواج المعدل معنى ملكية المجتمع المحلي، كما يضيف تعريفات للممتلكات المنفصلة والممتلكات المتعاقد عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus