Se debió primordialmente a la aplicación del enfoque programático y a un aumento de la autoridad para aprobar proyectos otorgada a los representantes residentes. | UN | وهو يعزى أساسا إلى تطبيق النهج البرنامجي ورفع مستوى سلطة الموافقة الممنوحة للممثلين المقيمين. |
Se autorizó a los representantes residentes a aprobar proyectos por un valor de hasta 1 millón de dólares sin necesidad de consultar a la sede. | UN | فقد أذن للممثلين المقيمين بالموافقة على المشاريع التي لا تتجاوز تكاليفها مليون دولار دون الرجوع الى المقر. |
Ante todo, se explicó a los representantes residentes que la actividad que emprendían debía ser de naturaleza estratégica. | UN | وأهم من ذلك أنه أوضِح للممثلين المقيمين أن العملية التي يضطلعون بها ينبغي أن تتسم بالطابع الاستراتيجي. |
E. Primera reunión de representantes residentes | UN | اللامركزية الاجتماع اﻷول للممثلين المقيمين |
Además, hay otros 15 centros de información que están realizando actividades bajo la supervisión directa de representantes residentes del PNUD. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل ٥١ مركزا آخر من مراكز اﻹعلام حاليا تحت اﻹشراف المباشر للممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي. |
los representantes residentes pueden suscribir acuerdos en que se utilicen esos textos estándar modificados, sin necesidad de obtener la anuencia de la sede. | UN | ويجوز للممثلين المقيمين أن يوقعوا اتفاقات تستخدم فيها هذه النصوص الموحدة التي تم تعديلها بدون الحصول على موافقة المقر. |
Por consiguiente, los representantes residentes podrían beneficiarse con la adopción de un enfoque global de esas cuestiones en las oficinas en los países. | UN | وعليه، يمكن للممثلين المقيمين الاستفادة من النظرة الشاملة المتوفرة في المكاتب القطرية عن هذه المسائل. |
Estos recursos proporcionan flexibilidad a los representantes residentes para hacer frente a las nuevas necesidades sustantivas de los países. | UN | وتوفر هذه الموارد للممثلين المقيمين المرونة اللازمة للاستجابة للاحتياجات التقنية التي تنشأ في البلدان. |
Estos recursos proporcionan a los representantes residentes la flexibilidad para hacer frente a las nuevas necesidades sustantivas de los países. | UN | وتوفر هذه الموارد للممثلين المقيمين المرونة اللازمة للاستجابة للاحتياجات التقنية التي تنشأ في البلدان. |
Para que los representantes residentes cumplan esta responsabilidad extraordinaria necesitan capacitación y apoyo especiales que les proporciona el Programa sobre el VIH y el Desarrollo. | UN | وهذه المسؤولية الاضافية للممثلين المقيمين تستلزم تدريبا ودعما خاصا، يجري توفيره عن طريق برنامج فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية. |
Se designaron 15 asesores especiales de los representantes residentes sobre la cuestión del sector privado y se abrió una larga lista de empresas que ofrecen servicios de expertos en diversos aspectos del desarrollo del sector privado. | UN | وقد تم تعيين خمسة عشر مستشارا خاصا للممثلين المقيمين معنيين بالقطاع الخاص كما وضعت قائمة موحدة مكثفة لخبراء في مختلف نواحي تطوير القطاع الخاص. |
Los servicios de apoyo al desarrollo se establecieron como fondo descentralizado para servicios de consultores al que los representantes residentes podrían recurrir en relación con las actividades de apoyo y elaboración de programas sobre el terreno. | UN | وانشئت خدمات دعم التنمية بوصفها صندوقا لا مركزيا للخدمات الاستشارية يتوفر للممثلين المقيمين من أجل أنشطة وإعداد البرنامج في الميدان. |
26. Algunos miembros del CAC formularon observaciones sobre la cuestión planteada en el informe respecto de la calidad de los representantes residentes en los países más pequeños. | UN | ٢٦ - وعقﱠب بعض أعضاء اللجنة على السؤال المطروح في التقرير بشأن السمات المميﱢزة للممثلين المقيمين في البلدان الصغيرة. |
Además, se proporciona orientación a los representantes residentes sobre la forma de asegurar que el proceso de evaluación preliminar sea suficientemente fiable, detallado e independiente para dar un resultado satisfactorio. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري إعطاء توجيهات للممثلين المقيمين عن السبل الكفيلة بإضفاء المصداقية والشمول والاستقلالية على عملية التقييم بما يكفي ﻹمكان تحقيق نتيجة مرضية. |
En marzo el Administrador había visitado Malasia para asistir a la reunión regional para Asia y el Pacífico de los representantes residentes del PNUD. | UN | وفي آذار/مارس، زار مدير البرنامج ماليزيا لحضور الاجتماع اﻹقليمي للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Se ha aumentado a 1 millón de dólares el monto que los representantes residentes pueden aprobar para proyectos y a 100.000 dólares para la adquisición de bienes y servicios. | UN | وتم رفع مستوى الموافقة الحالية المفوضة للممثلين المقيمين إلى ١ مليون دولار. كما زادت سلطة شراء السلع والخدمات إلى ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
Las reuniones regionales de representantes residentes en Asia y el Pacífico, África, y América Latina y el Caribe habían sido ocasiones importantes para intercambiar opiniones. | UN | وقد أتاحت الاجتماعات اﻹقليمية للممثلين المقيمين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فرصا مهمة لتبادل اﻵراء. |
Las reuniones regionales de representantes residentes en Asia y el Pacífico, África, y América Latina y el Caribe habían sido ocasiones importantes para intercambiar opiniones. | UN | وقد أتاحت الاجتماعات اﻹقليمية للممثلين المقيمين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فرصا مهمة لتبادل اﻵراء. |
El Gobierno también organizó una visita de trabajo de representantes residentes de países donantes a las localidades afectadas por la sequía, con el fin de demostrarles la extensión y el alcance de la emergencia de tipo humanitario. | UN | ونظمــت الحكومــة أيضــا زيارة عمل للممثلين المقيمين مــن البلدان المانحة إلى المواقع المتأثرة بالجفاف، لتبين لهم مدى الحالة اﻹنسانية الطارئة ونطاقها. |
Informó a la Junta Ejecutiva de que a principios de marzo de 2000 se había celebrado en Glen Cove una reunión mundial de representantes residentes para examinar los cambios. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي بأنه عُقد اجتماع عالمي للممثلين المقيمين في غلين كوف في أوائل آذار/مارس 2000 لمناقشة التغيرات. |
Se expresó el apoyo a la continuación de las reuniones de información oficiosas con representantes residentes visitantes durante los períodos de sesiones de la Junta. | UN | وأعرب عن التأييد لمواصلة عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للممثلين المقيمين الزائرين أثناء دورات المجلس. |