"للمناصب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a cargos
        
    • los puestos
        
    • para cargos
        
    • para puestos
        
    • los cargos
        
    • a puestos
        
    • para ocupar puestos
        
    • de cargos
        
    • para ocupar cargos
        
    • cargos de
        
    • en puestos
        
    • plazas
        
    • puestos de
        
    • de puestos
        
    Se había demostrado que impartir capacitación a las mujeres para hacer campañas electorales y recaudar fondos era importante para lograr su elección a cargos públicos. UN وقد ثبتت أهمية تدريب المرشحات علـى إدارة الحملات الانتخابيـة وجمـع التبرعـات فـي تحقيـق انتخاب المرأة للمناصب العامـة.
    En efecto, al designar a los candidatos a cargos públicos se da prioridad a las mujeres. UN فالأولوية تعطى في الواقع للنساء عند اختيار المرشحين للمناصب العامة.
    Denominación de los cargos correspondientes a los puestos adicionales del cuadro orgánico y categorías superiores y descripción resumida de las funciones conexas UN السادس - اﻷلقاب الوظيفية للمناصب اﻹضافية في الفئة الفنية وما فوقها وما يتصل بها من توصيات موجزة السابع -
    Se ha pedido a los responsables de adoptar las decisiones que organicen sesiones de información para alentar a las mujeres a presentar sus candidaturas para cargos públicos. UN ولقد طلب من صانعي القرار عقد دورات إعلامية لتشجيع المرأة على الترشح للمناصب.
    Se está estudiando la creación de incentivos para aumentar la productividad de los funcionarios judiciales y contratar a candidatos capacitados y experimentados para puestos clave. UN ويجري حاليا دراسة حوافز لزيادة انتاجية موظفي القضاء وتعيين مرشحين مؤهلين وذوي خبرة للمناصب الرئيسية.
    vi) La elección de candidatos a puestos en la judicatura presentados por el Presidente de Kosovo; UN ' ٦ ' انتخاب المرشحين الذين يسميهم رئيس كوسوفو للمناصب القضائية؛
    Está en marcha el proceso de determinación de los perfiles laborales en que se establecen la experiencia y conocimientos necesarios para ocupar puestos superiores. UN وتجري حاليا عملية إنشاء النبذ العامة عن الوظائف التي تحدد الخبرة والدراية الفنية المطلوبتين للمناصب العليا.
    Donde mejor se aprecia el efecto de esas medidas es en el establecimiento de la cuota mínima del 40% de acceso de las mujeres a cargos de elección popular. UN وتمثل أكثر هذه التدابير أهمية وفعالية في تحديد حصة المرأة في الترشيح للمناصب الانتخابية بما نسبته 40 في المائة.
    Los resultados de las elecciones municipales de 2006 indican que hay más mujeres que se presentan a cargos políticos. UN وتشير نتائج الانتخابات البلدية التي جرت في عام 2006 إلى تزايد عدد النسـاء اللاتي ترشحن للمناصب السياسية.
    Las mujeres representaban solo el 35% de los candidatos a cargos políticos. UN وكانت نسبة المرشحات للمناصب السياسية لا تزيد على 35 في المائة.
    Deberían estudiarse las posibilidades de limitar la duración de los mandatos para los puestos superiores y de recurrir en mayor grado a contratos de duración limitada. UN وينبغي النظر في تحديد مدة الخدمة للمناصب العليا، والتوسع في استخدام العقود المحدودة المدة.
    Pareciera que la estructura piramidal de la jerarquía de los puestos se está derrumbando una vez más. UN ويبدو أن التسلسل الهرمي للمناصب يتعرض مرة أخرى للاختلال.
    Los Estados también deberían estudiar la posibilidad de adoptar medidas positivas como manera de alentar a los miembros de las minorías a presentarse como candidatos para cargos políticos. UN وينبغي أيضاً أن تبحث الدول اتخاذ إجراءات إيجابية كوسيلة لتشجيع أفراد الأقليات على ترشيح أنفسهم للمناصب السياسية.
    No existe ningún obstáculo que impida a las mujeres presentarse como candidatas para cargos de elección dentro de los partidos políticos. UN ولا توجد أية عقبة تحول دون قيام المرأة بترشيح نفسها للمناصب التي يتم شغلها بالانتخاب في داخل الأحزاب السياسية.
    En las elecciones para puestos más destacados los resultados fueron particularmente negativos. UN ونصيب المرأة سيء بصورة خاصة في الانتخابات التي تجري للمناصب العليا.
    La red se utiliza también para publicar anuncios de vacantes y encontrar a mujeres calificadas para puestos de alto nivel en las organizaciones participantes. UN كما تستخدم في تعميم اﻹعلانات عن الشواغر وفي تحديد النساء المؤهلات للمناصب العليا في المنظمات المشاركة.
    los cargos se elegirán de modo que se asegure una distribución representativa. UN وينتخب أعضاء المكتب على نحو يكفل توزيعا تمثيليا للمناصب.
    :: Alentar, facilitar y promover el acceso de las mujeres a puestos directivos UN :: تشجيع وتيسير تولي النساء للمناصب القيادية وترقيتهن إليها
    Establecimiento y puesta en práctica de un mecanismo de investigación de antecedentes para que el Gobierno y las FARDC elijan candidatos para ocupar puestos clave en las fuerzas armadas UN قيام الحكومة والقوات المسلحة بوضع واعتماد آلية تدقيق لاختيار المرشحين للمناصب الرئيسية في القوات المسلحة
    Si se infringe esa norma, el registro es inválido según los artículos 47 y 52 de la Ley sobre la elección de cargos públicos. UN وفي حالة انتهاك ذلك يصبح التسجيل باطلا وفقا للمادة 47 والمادة 52 من القانون المتعلق بالانتخابات للمناصب العامة.
    Las mujeres candidatas se designan para ocupar cargos de la misma manera que los hombres candidatos. UN وترشح النساء للمناصب على نحو ما يرشح لها الرجال.
    Una de las principales prioridades del Gobierno en la actualidad es la promoción de las mujeres en puestos de liderazgo. UN يشكل تعزيز شغل المرأة للمناصب القيادية حاليا إحدى الأولويات القصوى للحكومة من أجل المرأة.
    Además, las plazas de duración claramente finita siempre se cubrirían con nombramientos de plazo fijo o temporarios. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمناصب ذات الطبيعة المحددة الواضحة أن تُشغل دائما من خلال التعيينات المحددة المدة أو المؤقتة.
    En el caso del personal nacional, el número efectivo de funcionarios superaba al de puestos autorizados en un 25%. UN وبالنسبة للموظفين الوطنيين، تجاوز عدد الشاغلين الحاليين للمناصب المعدَّل المأذون به للوظائف بنسبة 25 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus