"للمنجزات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los logros
        
    • de logros
        
    A continuación se presenta una sinopsis temática de los logros alcanzados en las principales esferas de actividad durante este último año. UN ويرد فيما يلي استعراض حسب الموضوعات للمنجزات التي تحققت خلال العام الماضي في مجالات النشاط الرئيسية.
    En ellas no se incluye el resumen de los logros alcanzados a que se ha hecho referencia anteriormente. UN ولكنها لم تتضمن ملخصا للمنجزات المشار إليها أعلاه.
    Resumen de los logros y las conclusiones de la misión del Consejo de Seguridad UN خلاصة للمنجزات التي حققتها بعثة مجلس الأمن والاستنتاجات التي انتهت إليها
    La primera parte es un resumen de los logros conseguidos en pro de la revitalización de la labor de la Asamblea General durante su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN الجزء الأول تلخيص للمنجزات التي تحققت في مجال تنشيط أعمال الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين.
    Se divide en elementos con logros previstos e indicadores de logros claros. UN وأضاف أن هذه الميزانية تنقسم إلى عناصر وتتضمن تحديدا واضحا للمنجزات المتوقعة ولمؤشرات الإنجاز بالنسبة لكل عنصر منها.
    Ello podría redundar en un desempeño alentador, poner de relieve los logros alcanzados, y orientar las inversiones hacia objetivos más fructíferos. UN وهذا يمكن أن يسفر عن أداء مجــز، وإظهـار للمنجزات وتوجيـه للاستثمارات إلـى مجالات أكثر إثمارا.
    El presente documento está orientado al futuro, evalúa los logros y abunda en cómo seguir adelante para determinar los obstáculos y oportunidades que existen de aumentar la actividad de los jóvenes en relación con los bosques. UN ويجري تقديم هذه الوثيقة باعتبارها وثيقة تطلعية توفر تقييما للمنجزات وتبين الطريق الذي ينبغي المضي فيه للوقوف على العقبات التي تعوق زيادة عمل الشباب في مجال الغابات والفرص المتاحة لذلك.
    El proyecto de resolución toma nota de los logros ya alcanzados y busca hacer avanzar aún más el concepto y su aplicación mundial. UN ومشروع القرار يقوم بجردة تقييمية للمنجزات التي تحققت فعلا ويتوخى مزيدا من الترويج لهذه الفكرة ولتنفيذها عالميا.
    No dan la importancia debida a los logros independientes de sus hijas, con los que desvalorizan sus esfuerzos. UN وهما لا يوفران التقدير المطلوب للمنجزات المستقلة لهؤلاء البنات، مما يعني أنهما يبخسان جهودهن.
    Todos los interesados participaron en un examen exhaustivo de los logros, las limitaciones, la experiencia adquirida y las recomendaciones para la colaboración futura. UN وجرى هناك تفاعل مع سائر أصحاب المصلحة، شمل استعراضا متعمقا للمنجزات والقيود المعرقلة والدروس المستفادة وتوجهات مسارات التعاون في المستقبل.
    Es importante desarrollar y fortalecer el potencial de la cooperación internacional en relación con el uso pacífico de los logros en el ámbito biológico inherente a la Convención sobre las armas biológicas. UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل على تطور وتعزيز إمكانيات التعاون الدولي المنصوص عليها في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية فيما يتصل بالاستخدام السلمي للمنجزات المحققة في الميدان البيولوجي.
    Celebró los logros alcanzados en el ámbito de la salud, sobre todo en los servicios de maternidad y obstetricia. UN وأعرب عن ارتياحه للمنجزات في مجال الصحة، ولا سيما رعاية المرأة أثناء الحمل والولادة.
    El lunes pasado celebramos el detallado análisis, hecho por el Embajador Hohenfellner, de los logros pasados y presentes en la esfera del espacio ultraterrestre y de las responsabilidades que nos esperan en esta Comisión, especialmente en relación con el actual período de sesiones. UN يوم الاثنين الفائت رحبنا بما قام به السفير هوهنفلنر من تحليل شامل للمنجزات الماضية والحالية في مجال الفضاء الخارجي، والمسؤوليات التي تنتظر هذه اللجنة، وعلى وجه الخصوص فيما يتصل بالدورة الحالية.
    En un plano más amplio, deseo expresar mi satisfacción por los logros iniciales registrados en el proceso de diálogo euromediterráneo. UN وعلى صعيد أوسع، أود أن أعرب عن ارتياحي للمنجزات اﻷولية التي أسفر عنها الحوار بين الدول اﻷوروبية ودول البحر اﻷبيض المتوسط.
    Pese a su apariencia engañosa, el nuevo totalitarismo internacional es intrínsecamente antiético en relación con esos valores y constituye la propia negación de los logros recientes de la sociedad humana. UN وأن الشمولية الدولية الجديـــدة، على الرغم من واجهتها المضللة، تتناقض بصـــورة متأصلة مع هذه القيم وتعد إنكارا للمنجزات اﻷخيرة للمجتمع اﻹنساني.
    Sería muy útil que en el caso de operaciones que han llegado a su término, el Consejo de Seguridad presentara un informe a la Asamblea, que contuviera una evaluación precisa acerca de los logros alcanzados y los problemas que se enfrentaron. UN ويكون من المفيد جدا، في حالة العمليات التي انتهت، أن يقدم مجلس اﻷمن تقريرا إلــى الجمعية العامة يضم تقييما دقيقا للمنجزات التي تحققت وللمشاكل التي صودفت.
    Con todo, muchas delegaciones consideraron desigual la calidad de los análisis y opinaron que el análisis de los logros y las limitaciones de los programas era insuficiente. UN ومع هذا، فقد أشار كثير من الوفود الى اختلاف التحليلات في نوعيتها، وقالت هذه الوفود إنه لم يكن هناك تحليل كاف للمنجزات والتقييدات البرنامجية.
    Con todo, muchas delegaciones consideraron desigual la calidad de los análisis y opinaron que el análisis de los logros y las limitaciones de los programas era insuficiente. UN ومع هذا، فقد أشار كثير من الوفود الى اختلاف التحليلات في نوعيتها، وقالت هذه الوفود إنه لم يكن هناك تحليل كاف للمنجزات والتقييدات البرنامجية.
    Para consolidar los logros alcanzados hasta ahora, todos los países deben utilizar plenamente las posibilidades de la Convención de 1988 como instrumento de cooperación internacional para combatir el tráfico de drogas. UN ٧٢ - وتوطيدا للمنجزات الحالية ينبغي لجميع البلدان أن تستخدم اﻹمكانات الكاملة التي تنطوي عليها اتفاقية عام ١٩٨٨ بوصفها أداة للتعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    4. Inclusión en la " declaración cabal, definitiva y completa " del Iraq de una reseña de los logros prácticos y teóricos de su programa nuclear clandestino UN ٤ - إدراج موجز في بيان العراق التام النهائي الكامل للمنجزات العملية والنظرية لبرنامجه النووي السري
    ii) Porcentaje de logros previstos supervisados y notificados sistemáticamente utilizando la metodología apropiada UN النسبة المئوية للمنجزات المتوقعة التي رصدها والإبلاغ عنها بصورة ’2‘ منهجية عن استخدام منهجية ملائمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus